Мишна
Мишна

Талмуд к Иевамот 1:1

חֲמֵשׁ עֶשְׂרֵה נָשִׁים פּוֹטְרוֹת צָרוֹתֵיהֶן וְצָרוֹת צָרוֹתֵיהֶן מִן הַחֲלִיצָה וּמִן הַיִּבּוּם עַד סוֹף הָעוֹלָם. וְאֵלּוּ הֵן, בִּתּוֹ, וּבַת בִּתּוֹ, וּבַת בְּנוֹ, בַּת אִשְׁתּוֹ, וּבַת בְּנָהּ, וּבַת בִּתָּהּ, חֲמוֹתוֹ וְאֵם חֲמוֹתוֹ, וְאֵם חָמִיו, אֲחוֹתוֹ מֵאִמּוֹ, וַאֲחוֹת אִמּוֹ, וַאֲחוֹת אִשְׁתּוֹ, וְאֵשֶׁת אָחִיו מֵאִמּוֹ, וְאֵשֶׁת אָחִיו שֶׁלֹּא הָיָה בְעוֹלָמוֹ, וְכַלָּתוֹ, הֲרֵי אֵלּוּ פּוֹטְרוֹת צָרוֹתֵיהֶן וְצָרוֹת צָרוֹתֵיהֶן מִן הַחֲלִיצָה וּמִן הַיִּבּוּם עַד סוֹף הָעוֹלָם. וְכֻלָּן אִם מֵתוּ, אוֹ מֵאֲנוּ, אוֹ נִתְגָּרְשׁוּ, אוֹ שֶׁנִּמְצְאוּ אַיְלוֹנִיּוֹת, צָרוֹתֵיהֶן מֻתָּרוֹת. וְאִי אַתָּה יָכוֹל לוֹמַר בַּחֲמוֹתוֹ וּבְאֵם חֲמוֹתוֹ וּבְאֵם חָמִיו שֶׁנִּמְצְאוּ אַיְלוֹנִיּוֹת אוֹ שֶּׁמֵּאֵנוּ:

Пятнадцать женщин освобождают своих царотов [«конкурирующих жен»] от чалиц [освобождение от ибума (левиратного брака)] и от ибума на всем протяжении пути (т. Е. Цара цара царах и т. Д.). [Если один из них был женат на своем брате, у которого (с ней) было две жены, и он умер без детей, они оба освобождены, и это написано (Левит 18: 8): «И женщина вместе со своей сестрой вы не стану соперником (лицрор), чтобы раскрыть ее наготу ". Каково намерение "на нее"? Учить этому даже его йеваму, о котором написано (Второзаконие 25: 5): «Явам ее постигнет ее»—если она "женщина вместе со своей сестрой", вы не должны брать ее. И то же самое относится ко всем остальным арайотам, где находится Карет. И это говорит мне только о ней. Откуда происходит ее цара (так же запрещено)? Из "лицрор", который подразумевает: не бери ни ее, ни ее цара, ни цара ее цары.] Они (пятнадцать женщин): его дочь [его дочь от его ануссы (женщины, которую он заставил), как это случай с «дочерью его дочери» и «дочерью его сына». Для его дочери от его жены это «баня ишто». Ибо, поскольку написано (Левит 18:17): «Нагота женщины (ишаха) и ее дочери ты не откроешь», не имеет значения, является ли это его или другой дочерью. Но его дочь от его ануссы не происходит от этого стиха, поскольку "ишах" означает брак. Скорее, это происходит из (там же, 10): «нагота дочери вашего сына или дочери вашей дочери».], Дочь его дочери, дочь его сына, дочь его жены, дочь ее сына, дочь ее дочери, его свекровь, мать его свекрови, мать его свекра [Все это запрещено ему по причине ( Там же. 17): «Нагота женщины и ее дочери не должна быть раскрыта. Дочь ее сына и дочь ее дочери и т. Д.», В которую входят его свекровь, мать его свекровь и мать его свекра.], его сестра от его матери [которая вышла замуж за своего брата от своего отца, который умер, как и в случае с сестрой его матери. Ибум получает только от своего брата от своего отца, это происходит от «братства» от сыновей Яакова (см. Второзаконие 25: 5). Точно так же, как там (все они были) братья от отца, но не (обязательно) от матери, здесь тоже (в случае с yibum) он ничем не отличается.], Сестра его матери, сестра его жены, жена его брата от его матери, [которая после смерти мужа вышла замуж за своего брата от отца, которому она не родня. Если он умер без детей, и она упала перед ним из-за Ибума, ему запретили его, потому что она впервые была женой его брата от его матери, которая ему постоянно запрещена, это написано (Левит 18:16 ): «Нагота жены твоего брата», которая излагается «твой брат», будь то от твоего отца или от твоей матери.] И жена его брата, которого не было в его мире [например, Рувен умер без дети и после его смерти родился брат Леви. Шимон взял жену Реувена в Ибум. У него была другая жена, и он умер без детей. Обе жены Шимона упали перед Леви ради Йибума. Оба освобождены. Жене Реувена, которая была замужем за Шимоном, запрещено Леви на (ответственность) Карет, а Писание исключило ее (из йибума), а именно. (Второзаконие 25: 5): «Когда братья живут вместе»—когда у них обоих было «одно жилище» (т.е. когда они были одновременно живы) в мире. Поэтому, когда Реувен умер, она была навсегда запрещена Леви (так же, как жена брата, у которого есть дети). И хотя теперь она падает на Леви через брак Шимона, который был в его мире, она запрещена ему по причине Реувена. И как ей запрещено, так запрещается ее цара.] И его невестка. [Его сын умер, и она вышла замуж за его (ее свекра) брата. Его невестка запрещена ему постоянно, даже после смерти его сына.] ​​Эти (вышеупомянутые) освобождают своих царотов и царотов своих царотов от халиц и от ибума по всей линии. И все они— если они умерли, или отказались (его брат), или были разведены, или были признаны eiloniyoth (бесплодными) —их царот разрешен. [например, если его дочь умерла раньше, чем его брат, или если она отказала ему. И хотя (обычно) отказ (миун) происходит только с осиротевшей несовершеннолетней, которая была замужем за ее матерью и ее братьями, это также может произойти при жизни ее отца, например, когда ее отец женился на ней, а она развелась, когда все еще несовершеннолетний, в этом случае ее отец больше не имеет юрисдикции над ней. Если она тогда вышла замуж за брата своего отца, будучи еще несовершеннолетней, она может получить освобождение через Миун. (Она упоминается позже как «сирота при жизни отца».) Если она отказалась от своего брата, или была разведена им, или была признана эйлонитом (в этом случае «ее покупка была ошибочной», и это если бы она никогда не была женой его брата), ее цара была взята в ибуме.] ["Эйлонит"—от "айыл" баран. Характеристики эилонита: отсутствие молочных желез и (пубертатных) признаков, толстый голос, подобный мужскому, и отсутствие «брюшного склона», характерного для женщины, то есть ее половой орган не выступает из нее. тело, как и у других женщин.] И нельзя сказать, что его теща, мать его свекрови и мать его свекра были признаны eiloniyoth или что они отказались. [Потому что они уже родили детей до того, как женились на его брате. Таким образом, они не eiloniyoth. И миун также не получает с ними, будучи взрослыми, а миун получает только с несовершеннолетними. Что касается того, что наша танна не включает свою мать среди тех женщин, которые освобождают своего царота от ибума, он придерживается постановления о том, что нельзя вступать в брак с женщиной, которую его отец заставил или соблазнил. Но согласно постановлению, что можно жениться на ней, и что это галаха, мать может выйти замуж за своего брата от своего отца; и если его брат умрет без детей, его мать упадет перед ним ради йибума. Таким образом, найдены шестнадцать женщин, которые освобождают своих царотов, и одна из них - его мать. И это галаха.]

Jerusalem Talmud Gittin

MISHNAH: If he wrote in the name of an inappropriate government63If the document was dated by the regnal years of a king who did not rule over the place at which the bill was written., in the name of the government of Media64The government of Media had ceased with Cyrus, many centuries earlier. An astronomer like Ptolemy could base his computations (during the reign of Antoninus Pius) on the era of the Assyrian king Nabonassar, but a legal document had to refer to the years of the Princeps in Rome or the Parthian, later the Persian king in Babylonia. or the government of Greece65Probably this refers to any one of the successors of Alexander., from the construction of the Temple or the destruction of the Temple66This way of dating probably was proscribed by the Roman government.; if he was in the West and wrote “in the East” or in the East and wrote “in the West”67If the place of writing the document was described incorrectly., she needs a bill of divorce from both of them68The situation of a woman remarrying based on an invalid bill of divorce is identical with that of a woman wrongly informed of the death of her husband who remarried based on that information; cf. Mishnah Yebamot 10:1, Notes 3–6., she has neither ketubah nor usufruct nor used clothing from either of them, and if she took anything she must return it. Any child from either of the men is a bastard; neither of them may defile himself for her. Neither man has any claim on what she finds or earns, or on invalidation of her vows. If she was the daughter of an Israel, she is disabled from priesthood, the daughter of a Levite from tithe, the daughter of a Cohen from heave. The heirs of neither man inherit her ketubah. If they died, the brothers of both of them perform ḥaliṣah but not levirate. If he changed his or her name or the name of his or her city69As noted in the Halakhah, only this section of the Mishnah represents practice; it has given rise to an enormous literature dealing with the correct spelling of Jewish names of persons and places; cf. the Introductions to E. and H. Guggenheimer, Jewish Family Names and Their Origins,An Etymological Dictionary, Ktav Publishing 1992; Etymologisches Lexikon der jüdischen Familiennamen, K. G. Saur 1996. she shall be divorced from both of them and all the indicated consequences apply to her.
Referring to all the close relatives about whom they said that their co-wives are permitted, if any of the co-wives went and married otherwise but the relatives turned out to be she-rams, she shall be divorced from both of them and all the aforementioned consequences apply to her74A “she-ram” is an infertile woman lacking secondary sex characteristics. Her marriage is considered non-existent by biblical standards. It is the basic tenet of the House of Hillel that if a man dies without issue and any of his wives is forbidden to any of his brothers, all of his wives are forbidden to all the brothers and are free to marry outside the family without further ceremony (cf. Mishnah Yebamot 1:1). If the relative turns out to be a she-ram, who cannot be married, the release of the other wives turns out to have been erroneous and their new marriages incestuous for those who hold that the outside marriage of a candidate for levirate marriage is incestuous (which is an opinion of R. Aqiba rejected by his successors.).
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Полная главаСледующий стих