Талмуд к Санхе́дрин 9:3
רוֹצֵחַ שֶׁנִּתְעָרֵב בַּאֲחֵרִים, כֻּלָּן פְּטוּרִין. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, כּוֹנְסִין אוֹתָן לְכִפָּה. כָּל חַיָּבֵי מִיתוֹת שֶׁנִּתְעָרְבוּ זֶה בָזֶה, נִדּוֹנִין בַּקַּלָּה. הַנִּסְקָלִין בַּנִּשְׂרָפִין, רַבִּי שִׁמְעוֹן אוֹמֵר, נִדּוֹנִין בִּסְקִילָה, שֶׁהַשְּׂרֵפָה חֲמוּרָה. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים, נִדּוֹנִין בִּשְׂרֵפָה, שֶׁהַסְּקִילָה חֲמוּרָה. אָמַר לָהֶן רַבִּי שִׁמְעוֹן, אִלּוּ לֹא הָיְתָה שְׂרֵפָה חֲמוּרָה, לֹא נִתְּנָה לְבַת כֹּהֵן שֶׁזִּנְּתָה. אָמְרוּ לוֹ, אִלּוּ לֹא הָיְתָה סְקִילָה חֲמוּרָה, לֹא נִתְּנָה לַמְגַדֵּף וְלָעוֹבֵד עֲבוֹדָה זָרָה. הַנֶּהֱרָגִין בַּנֶּחֱנָקִין, רַבִּי שִׁמְעוֹן אוֹמֵר, בְּסַיִף. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים, בְּחֶנֶק:
Если убийца был смешан с другими, все не несут ответственности. [например, если двое мужчин стояли и между ними вышла стрела и кто-то убил, оба не несут ответственности. И даже если один из них был известен святостью, так что наверняка он не стрелял в стрелу, другой, однако, не был привлечен к ответственности по этому предположению.] Р. Иегуда говорит: Они заключены в тюрьму. [Наша Мишна неисправна. Его учили так: «И если бык, чей приговор (за убийство человека) был объявлен, смешался с другими волами, они все побиты камнями». Ибо исполнять запрещено извлекать выгоду из всех их— даже если бы они были тысячи —из-за одного смешанного с ними. Поэтому все они побиты камнями, чтобы мицва побивания камнями была удовлетворена тем, кто несет за это ответственность.] Р. Иегуда говорит: Они заключены в тюрьму. Нет необходимости их забивать камнями, но все они собраны в комнате и умирают от голода. Галаха не соответствует Р. Иегуде.] Всем тем, кто подлежит судебной смертной казни, которые были смешаны друг с другом, назначается меньшее наказание. Если мужчины, осужденные за побои, стали смешанными с другими, приговоренными к сожжению, Р. Шимон говорит: «Они побиты камнями, потому что сжигание является более серьезным. Мудрецы говорят: они сожжены, потому что забивать камнями тяжелее. Р. Шимон сказал им: «Если бы горение не было более сильным, оно не было бы назначено дочери Кохейна, совершившей прелюбодеяние». Они сказали ему: «Если бы побивание камнями не было более серьезным, его не применили бы к богохульнику и идолопоклоннику!» Если бы люди, приговоренные к обезглавливанию, смешались с другими, приговоренными к удушению, Р. Шимон говорит (они должны быть обезглавлены) с меч, [удушение становится все более суровым.] Мудрецы говорят: они должны быть задушены, [обезглавливание начинается более тяжело].
Jerusalem Talmud Nazir
What is the difference between them? If his state improved. For him who says, it is an extraordinary decree of Scripture that he pay, if he paid, he paid. If he did not pay, the verse makes him pay178Even if the victim later dies. (does he have to pay?).
For him who says, it was an erroneous estimation, if he did not pay one does not order him to pay178Even if the victim later dies.. If he paid, can he take it back?
A baraita supports one and a baraita supports the other. A baraita supports Rebbi Yose ben Ḥanina: If they estimated that he would die, when does he have to pay him? From the moment he improves179But for R. Simeon ben Laqish he has to pay for disability from the moment of the injury.. (It proves that the estimate was wrong.)
This (A baraita) supports Rebbi Simeon ben Laqish: If they estimated that he would live but he died (die but he lived). From when does he have to pay him (count for him)? From the moment he turns worse180That means, even if he turns worse, since he had to pay from the start by court order. For R. Yose ben Hanina, he never pays once the case has turned into a criminal matter.. Rebbi Yose said, it does not say here, “from the moment he turns worse” but “from the moment he turns better.181Then the baraita is no support for R. Simeon ben Laqish since R. Yose ben Hanina will agree that the agressor has to pay the victim who is getting better.” (but from the start. That means, it is an extraordinary decree of Scripture that he pay. But if you say, it was an erroneous estimation, he has to pay until [the victim] dies.) What is the difference between them? If his state improved. For him who says, it is an extraordinary decree of Scripture that he has to pay; if he paid, he paid. If he did not pay, the verse makes him pay. A baraita supports one and a baraita supports the other. A baraita supports Rebbi Yose ben Ḥanina: If they estimated that he would die, when does he have to pay him? From the moment he improves. For him who says, it was an erroneous estimation; if he did not pay one does not order him to pay. If he paid, can he take it back? This supports Rebbi Simeon ben Laqish: If they estimated that he would live but he died. From when does one have to pay him? From the moment he turns worse. Rebbi Yose said, it does not say here, “from the moment he turns worse” but “from the moment he turns better.”
Jerusalem Talmud Bava Kamma
The scribe’s error was induced by the repetition of the same text. For the statement of R. Eleazar ben Azariah, cf. Note 71.
The payment for fetuses refers to Ex. 21:22: If quarelling people unintentionally hit a pregnant woman who then has a miscarriage, they have to indemnify her husband. The argument in the text presupposes the statement later in the text: “ ‘people’ but not bulls.” (cf. Midrash Haggadol to Ex. 21:22) This exempts the owner of a notorious bull from payment if it causes a miscarriage. Therefore, there is no reason to think that the owner of a tame bull should pay. Why should R. Eleazar b. Azariah have to mention it?. Everywhere you are more restrictive for a notorious than for a tame one, would you be more restrictive here for a tame one than for a notorious? But it must be so: Men who act unintentionally are liable; bulls who act unintentionally are not liable. Does this mean that if they acted intentionally, they were liable? The verse says, “but the owner of the bull is free72Ex. 21:28.;” free from paying for a slave92It seems that one has to read here: “for fetuses”.. Another Tanna stated: “But the owner of the bull is free72Ex. 21:28.;” free from paying for a slave92It seems that one has to read here: “for fetuses”.. But is it not written: “If people quarrel93Ex. 21:22.”, people but not bulls. Rebbi Ḥaggai said, so is the baraita: Men who act unintentionally are liable; bulls who act unintentionally are not liable. Does this mean that if they acted intentionally, they were liable? The verse says, “but the owner of the bull is free72Ex. 21:28.;” free from paying for a slave92It seems that one has to read here: “for fetuses”.. But is it not written: “When they quarrel93Ex. 21:22.,” “when they brawl94Ex. 21:18, specifying the payments due for intentionally inflicted injuries.”. Is not quarrel the same as brawl95There is missing the corresponding rhetorical question “and fight the same as quarrel”? It is in E. The arguments are used to impose the payments mentioned in Ex. 21:18 for intentional injuries on the unintentional injuries mentioned in 21:22, and vice-versa (Nazir 9:5, Notes 183–184; Sanhedrin 9:3, 27a l. 58; Midrash Haggadol21:22).? Since there the act was intentional, so here the act was intentional; or since here the act was unintentional, so here the act was unintentional. What about this96Which of the two contradictory arguments is to be accepted? Neither.? As Rebbi Samuel ben Rav Isaac said, at the start it treats the tame animal, etc.