Мишна
Мишна

Талмуд к Меила 6:4

נָתַן לוֹ שְׁתֵּי פְרוּטוֹת, אָמַר לוֹ, הָבֵא לִי אֶתְרוֹג, וְהָלַךְ וְהֵבִיא לוֹ בִפְרוּטָה אֶתְרוֹג וּבִפְרוּטָה רִמּוֹן, שְׁנֵיהֶם מָעֲלוּ. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, בַּעַל הַבַּיִת לֹא מָעַל, שֶׁהוּא אוֹמֵר לוֹ, אֶתְרוֹג גָּדוֹל הָיִיתִי מְבַקֵּשׁ וְהֵבֵאתָ לִי קָטָן וָרָע. נָתַן לוֹ דִינַר זָהָב, אָמַר לוֹ הָבֵא לִי חָלוּק, וְהָלַךְ וְהֵבִיא לוֹ בִשְׁלשָׁה חָלוּק וּבִשְׁלשָׁה טַלִּית, שְׁנֵיהֶם מָעֲלוּ. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, בַּעַל הַבַּיִת לֹא מָעַל, שֶׁהוּא אוֹמֵר לוֹ, חָלוּק גָּדוֹל הָיִיתִי מְבַקֵּשׁ וְהֵבֵאתָ לִי קָטָן וָרָע:

Если он [владелец] дал ему [эмиссару] два перуотта [принадлежащих Храму] и сказал ему купить для него цитрон, он пошел и купил ему цитрон на перуту и гранат на перуту, которые у них обоих есть нарушил мейлу . Раввин Иегуда говорит, что владелец не совершал мейлы , потому что он может сказать ему [эмиссару], что я попросил большой цитрон, а ты принес мне маленький плохой. Если он дал ему золотой динар и сказал, чтобы он купил ему рубашку, он пошел и купил ему рубашку за три [ села , стоит пол-золотого динара ] и плащ за три [ села ], они оба нарушили мейлу . Раввин Иегуда говорит, что владелец не нарушил Мейлу, потому что он может сказать ему, что я попросил большой плащ, а вы принесли мне маленький плохой.

Изучите талмуд к Меила 6:4. Углублённый комментарий и анализ из классических еврейских источников.

Предыдущий стихПолная главаСледующий стих