Талмуд к Келим 27:12
שְׁלֹשָׁה עַל שְׁלֹשָׁה שֶׁנִּקְרַע, אִם נְתָנוֹ עַל הַכִּסֵּא וּבְשָׂרוֹ נוֹגֵעַ בַּכִּסֵּא, טָהוֹר, וְאִם לָאו, טָמֵא. שָׁלֹשׁ עַל שָׁלֹשׁ שֶׁנִּמְהָה מִמֶּנָּה חוּט אֶחָד, אוֹ שֶׁנִּמְצָא בוֹ קֶשֶׁר, אוֹ שְׁנֵי חוּטִין מַתְאִימִין, טְהוֹרָה. שָׁלֹשׁ עַל שָׁלֹשׁ שֶׁהִשְׁלִיכָהּ בָּאַשְׁפּוֹת, טְהוֹרָה. הֶחֱזִירָהּ, טְמֵאָה. לְעוֹלָם הַשְׁלָכָתָהּ מְטַהֲרַתָּה, וַחֲזָרָתָהּ מְטַמֵּאתָהּ, חוּץ מִשֶּׁל אַרְגָּמָן וְשֶׁל זְהוֹרִית טוֹבָה. רַבִּי אֱלִיעֶזֶר אוֹמֵר, אַף מַטְלִית חֲדָשָׁה כַּיּוֹצֵא בָהֶן. רַבִּי שִׁמְעוֹן אוֹמֵר, כֻּלָּן טְהוֹרִין, לֹא הֻזְכְּרוּ אֶלָּא מִפְּנֵי הֲשָׁבַת אֲבֵדָה:
Что касается [куска ткани] три на три [ширины рук], который порвался, если кто-то кладет его на стул и [когда он садится на него], его кожа касается стула, он чистый; а если нет, то это нечисто [то есть оно может сохранять нечистоту]. Относительно [куска ткани] три на три [ширины пальцев], если одна из его нитей была изношена, или если в ней был найден узел, или если две из ее нитей проходили рядом друг с другом [т.е. как несовершенство в ее ткать], это чисто. [Кусок ткани] три на три [ширины пальцев], брошенный в кучу мусора, чист. Если кто-то принес его обратно [из мусора], он [еще раз восприимчив к тому, чтобы быть оказанным] нечистым. Его выбрасывание всегда делает его чистым, а его возвращение делает его [подверженным становлению] нечистым, за исключением случаев, когда оно пурпурного или тонкого малинового цвета [которое все еще можно сделать нечистым даже после выброса в мусор]. Раввин Элиэзер говорит: то же самое относится и к куску новой ткани. Раввин Шимон говорит: все это чисто; они были упомянуты [как исключения] только в отношении возврата утраченного имущества.