Мишна
Мишна

Талмуд к Келим 27:11

שְׁלֹשָׁה עַל שְׁלֹשָׁה, בָּאַשְׁפּוֹת, בָּרִיא וְצוֹרֵר מֶלַח. בַּבַּיִת, אוֹ בָרִיא אוֹ צוֹרֵר מֶלַח. כַּמָּה מֶלַח יְהֵא צוֹרֵר, רֹבַע. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, בְּדַקָּה. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים, בְּגַסָּה. אֵלּוּ וָאֵלּוּ מִתְכַּוְּנִים לְהָקֵל. רַבִּי שִׁמְעוֹן אוֹמֵר, שָׁוִים שְׁלֹשָׁה עַל שְׁלֹשָׁה בָאַשְׁפּוֹת לְשָׁלֹשׁ עַל שָׁלֹשׁ בַּבָּיִת:

Что касается [куска ткани] три на три [ширины рук], если [он был найден] в кучах мусора, [он подвержен сохранению только примесей], если он здоров и способен хранить соль; если [он был найден] в доме, [он подвержен загрязнению], если он либо здоров, либо способен хранить соль. Сколько соли должно быть в состоянии хранить? Ров [конкретная единица объема, Четверть KAV ]. Раввин Иегуда говорит: это касается мелкой соли. И Мудрецы говорят: это касается грубой соли. Оба их намерения должны были снисходительно править. Раввин Шимон говорит: [куски, которые составляют три на три [ширины рук, которые были найдены] в куче мусора, [юридически] эквивалентны [частям, которые составляют] три на три [ширины пальцев, которые были найдены] в доме.

Изучите талмуд к Келим 27:11. Углублённый комментарий и анализ из классических еврейских источников.

Предыдущий стихПолная главаСледующий стих