Мишна
Мишна

Талмуд к Келим 17:4

הָרִמּוֹנִים שֶׁאָמְרוּ, שְׁלֹשָׁה, אֲחוּזִין זֶה בָזֶה. רַבָּן שִׁמְעוֹן בֶּן גַּמְלִיאֵל אוֹמֵר, בְּנָפָה וּבִכְבָרָה, כְּדֵי שֶׁיִּטֹּל וִיהַלֵּךְ, וּבְקֻפָּה, כְּדֵי שֶׁיַּפְשִׁיל לַאֲחוֹרָיו. וּשְׁאָר כָּל הַכֵּלִים שֶׁאֵינָן יְכוֹלִין לְקַבֵּל רִמּוֹנִים, כְּגוֹן הָרֹבַע, וַחֲצִי הָרֹבַע, הַקְּנוֹנִים הַקְּטַנִּים, שִׁעוּרָן בְּרֻבָּן, דִּבְרֵי רַבִּי מֵאִיר. רַבִּי שִׁמְעוֹן אוֹמֵר, בְּזֵיתִים. נִפְרְצוּ, שִׁעוּרָן בְּזֵיתִים. נִגְמְמוּ, שִׁעוּרָן בְּמַה שֶּׁהֵן:

Гранаты, о которых они говорили - три прикреплены друг к другу. Раббан Шимон бен Гамлиэль говорит: в сите или сите [размер отверстия должен быть таким, чтобы гранат выпадал], когда кто-то поднимает его и ходит с ним. В корзине он должен быть таким, как гранат, чтобы провалиться, пока он вешает его за собой. И все другие сосуды, которые не могут содержать гранаты, как, например, мера четверть кава и мера половина четверти кава , и маленькие корзины, размер [их отверстий должен быть] таким, который будет простираться над большей их частью, слова раввина Меира. Раввин Шимон говорит: [размер их отверстия должен быть таким, чтобы] оливки [могли провалиться]. Если бы их стороны были сломаны [размер их отверстия должен быть], такие как оливки выпали бы. Если они изношены, их размер должен быть таким, чтобы объекты, которые в них обычно находились [просачивались].

Jerusalem Talmud Orlah

Rebbi Joḥanan and Rebbi Simeon ben Laqish, one says according to Rebbi Meïr ten things sanctify108They sanctify in the most minute amounts and cannot be lifted. These include the six items listed in Mishnah 7 and the items forbidden in Mishnaiot 3,4,5,6, where Mishnah 3 is counted as one item.; the other says according to Rebbi Meïr all things131Sold by the piece. sanctify. Rebbi Jacob bar Aḥa said this as a tradition132The interpretation of statement of R. Meïr was already a tannaïtic problem.. A Mishnah disagrees with him who says, according to Rebbi Meïr ten things sanctify, as we have stated there133Kelim17:4. The Mishnah refers to the rule that a vessel which has a hole the size of an average pomegranate is no longer considered a vessel and cannot be impure. There is a discussion whether “average pomegranate” means “Badan pomegranate.”: “Rebbi Jehudah134In the Mishnah: R. Yose. This reading seems to be the correct one since R. Yose is the youngest of all Tannaïm mentioned there, is mentioned last, and practice follows him. said, Badan pomegranates and Geba135This Geba is an otherwise unidentified place in Samaria. Since Badan and Geba are in Samaria and Samaritans never tithe produce for sale and reject the notion of heave and tithes for produce other than grain, wine, and olive oil, one knows that pomegranates and leeks are subject to heave and tithing since Samaritans are a Jewish sect, and their produce is certainly ṭevel for heave and tithes.
The reading חצירי is that of the scribe of the ms. who corrected it to חריצי, the form found in the Venice text. The text in Kelim reads חצירי “leeks”; neither Hebrew חריץ “incision, furrow”, nor Arabic ח̇רצ “palm branch” make any sense here.
leeks were mentioned only because one must tithe them as certain everywhere.”
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Предыдущий стихПолная главаСледующий стих