Мишна
Мишна

Responsa к Шаббат 2:3

כָּל הַיּוֹצֵא מִן הָעֵץ אֵין מַדְלִיקִין בּוֹ אֶלָּא פִשְׁתָּן. וְכָל הַיּוֹצֵא מִן הָעֵץ אֵינוֹ מִטַּמֵּא טֻמְאַת אֹהָלִים אֶלָּא פִשְׁתָּן. פְּתִילַת הַבֶּגֶד שֶׁקִּפְּלָהּ וְלֹא הִבְהֲבָהּ, רַבִּי אֱלִיעֶזֶר אוֹמֵר, טְמֵאָה, וְאֵין מַדְלִיקִין בָּהּ. רַבִּי עֲקִיבָא אוֹמֵר, טְהוֹרָה, וּמַדְלִיקִין בָּהּ:

Какие бы то ни было проблемы с деревом не используются для разжигания [то есть, чтобы сделать из него фитиль], за исключением льна, [который называется «дерево», а именно. (Иисус Навин 1: 6): «И она спрятала их среди льна дерева», несмотря на что мы разжигаем сделанный из него фитиль. А конопля и хлопок не вырастают из дерева, а являются семенами, по этой причине их разжигают. И лен тоже является своего рода семенем и добавляется (как разрешено) только потому, что его называют деревом, а именно: «И она спрятала их среди льна дерева».] не производят нечистоты в шатре [(Если кто-то сделал из них шатер, а мертвое тело находилось под ним, то он, как и любой другой дом, не требует обсыпки и погружения; ибо сама шатер не приобретает нечистоту, а только сосуды под ним.)] кроме льна, [в этом случае сама палатка становится нечистой, написано (Числа 19:18): «И посыпать на палатку»; и это происходит (от идентичности) "палатка" - "палатка" из того, что указано в отношении скинии, а именно. (Исход 40:19): «И поставил скинию на скинии». И в скинии скинии не было ничего, что исходило от дерева, кроме льна, а именно. (Там же 26: 1): «десять завес из крученого льна».] Фитиль (сделанный из) одежды, которая была скручена, но еще не опалена [на пламени для правильного растопки (мы говорим о фрагменте одежды, который ровно три на три пальца)]—Р. Элиэзер говорит: это нечисто, и мы не разжигаем его. Р. Акива говорит: он чистый, и мы его разжигаем. [(«Это нечисто» :) То, что оно было искажено, не выводит его из состояния «одежды», оно не опалено. («Это чисто» :) Его перекручивание выводит его из состояния «одежды», так что ему не хватает трех-трех пальцев; и все, что меньше этого размера, не приобретает ни чумы-нечистоты, ни нечистоты мертвого тела. («и мы не разжигаем его» :) Мы говорим о фестивале, который выпадает накануне субботы, когда происходит запрет муктзе, и мы не можем разжечь кусочки статей (келим), которые были разбиты в тот день для этого было бы "nolad" (букв., "родился" в тот день). Но мы можем разжечь (полный) статьи, потому что это разрешено перемещать их. И все считают, что нужно зажечь большую часть фитиля, выходящего из лампы, прежде чем он уберет руку. Таким образом, обоснование Р. Элиэзера, который говорит, что мы не разжигаем его: его извращение не выводит его из статуса (полной) «статьи», так что, когда он освещает ее немного, это ровно три на три, он переводит его в кусок статьи (менее чем три на три - не статья), и когда он зажигает его руками, чтобы завершить (требование освещения) большую часть того, что выходит вперед (от лампы) он обнаружил, что освещает кусок изделия, которое было сломано на фестивале (потому что, когда мы говорим, что разрешено зажигать предметы, это происходит только тогда, когда к ним не прикасаются после того, как они уменьшены в размере ). И Р. Акива говорит, что мы можем разжечь это. Он считает, что его перекручивание выводит его из статуса «статьи». И он крутил его накануне фестиваля, потому что на фестивале нельзя крутить фитиль. Поэтому у нас нет фрагмента статьи, который был сломан на фестивале, и его можно разжечь. Галаха соответствует Р. Акиве.]

Responsa Benei Banim

19. However, the woman herself during labor has not yet entered life-threatening danger, and it is possible that this is what the Maggid Mishneh meant when he wrote "that the pain of the birthing mother and her contractions are like a natural thing for her," speaking about the time of her contractions, when, truly, "fewer than one in a thousand die," as he wrote later, except, his phrasing is not quite correct, as he wrote, "during birth," and earlier used the term "birthing mother," see there. Therefore, we break Shabbat for her in an abnormal way in a place where that is possible, since she is not like an ill person who is already in danger. Further, for any other ill person, we would violate Shabbat for his physical needs, but for a birthing mother, we violate it also to settle her mind. If you contend that perhaps requiring things do be done in an abnormal way will lead to them being not done at all- this is not something that is urgent. And if you contend that it would not provide her with a settled mind- when she knows that they will get her whatever she needs, that will settle her mind. And if you contend that people might come to confuse her case with that of another kind of ill person in life-threatening danger, and do things for him too through abnormal ways- these cases are not similar, since she is not in danger, since that begins only when her womb opens, which happens later. Additionally, according to the Rambam's position in Laws of Shabbat 2:3, "regarding other types of ill people, we do not violate Shabbat using women as intermediaries, so that they will not view Shabbat lightly." In that case, for birthing mothers, since we would in an ideal case want the Shabbat violations to be done by women, since all the needs of birthing mothers were done by women in Talmudic times, it would be appropriate for them to do them in an abnormal way, to indicate not to learn from this case to other ill people.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Предыдущий стихПолная главаСледующий стих