Мишна
Мишна

Related к Сукка́ 5:5

אֵין פּוֹחֲתִין מֵעֶשְׂרִים וְאַחַת תְּקִיעוֹת בַּמִּקְדָּשׁ, וְאֵין מוֹסִיפִין עַל אַרְבָּעִים וּשְׁמֹנֶה. בְּכָל יוֹם הָיוּ שָׁם עֶשְׂרִים וְאַחַת תְּקִיעוֹת בַּמִּקְדָּשׁ, שָׁלשׁ לִפְתִיחַת שְׁעָרִים, וְתֵשַׁע לְתָמִיד שֶׁל שַׁחַר, וְתֵשַׁע לְתָמִיד שֶׁל בֵּין הָעַרְבָּיִם. וּבַמּוּסָפִין הָיוּ מוֹסִיפִין עוֹד תֵּשַׁע. וּבְעֶרֶב שַׁבָּת הָיוּ מוֹסִיפִין עוֹד שֵׁשׁ, שָׁלשׁ לְהַבְטִיל הָעָם מִמְּלָאכָה, וְשָׁלשׁ לְהַבְדִּיל בֵּין קֹדֶשׁ לְחֹל. עֶרֶב שַׁבָּת שֶׁבְּתוֹךְ הֶחָג הָיוּ שָׁם אַרְבָּעִים וּשְׁמֹנֶה, שָׁלשׁ לִפְתִיחַת שְׁעָרִים, שָׁלשׁ לַשַּׁעַר הָעֶלְיוֹן, וְשָׁלשׁ לַשַּׁעַר הַתַּחְתּוֹן, וְשָׁלשׁ לְמִלּוּי הַמַּיִם, וְשָׁלשׁ עַל גַּבֵּי מִזְבֵּחַ, תֵּשַׁע לְתָמִיד שֶׁל שַׁחַר, וְתֵשַׁע לְתָמִיד שֶׁל בֵּין הָעַרְבַּיִם, וְתֵשַׁע לַמּוּסָפִין, שָׁלשׁ לְהַבְטִיל אֶת הָעָם מִן הַמְּלָאכָה, וְשָׁלשׁ לְהַבְדִּיל בֵּין קֹדֶשׁ לְחֹל:

В Храме должно быть не менее двадцати одного текиота и не более сорока восьми. Каждый день в Храме было двадцать один текиот: три при открытии ворот [Когда ворота азары были открыты, они взорвали текиах, теруах, текиах (которые считаются «тремя текиофами»)], девять в утренний тамид [Когда они лили тамидские возлияния, пели левиты. Они делали паузу три раза, и за каждую паузу коэны взорвали текиах, теруах, текиах—следовательно, девять текиот.] и девять в полдень, тамид. В муссафине они добавляли еще девять, а в субботу они добавляли еще шесть: три, чтобы (подать сигнал) людям, чтобы они прекратили работать: [во-первых, для людей на полях; вторая - для снятия ставней и закрытия магазинов; третий - для удаления (пищи от огня), хранения теплой посуды и зажигания субботних свечей] и три - для отделения святого от мирского. [После первого текиота он будет ждать, сколько времени потребуется, чтобы поджарить маленькую рыбу и взорвать: текиах, теруах, текиах—эти последние три текиота объявляют о прибытии субботы.] В канун субботы, в разгар праздника (Суккот), было сорок восемь (текиоф): три на открытии ворот [азари, как и на всех дней], три у верхних ворот, [как указано выше (5: 4): «В верхних воротах будут стоять два священника… Когда петух будет кричать, они будут дуть: текиа, теруа, текиа»], три у нижних врата, [как мы узнали выше: «Когда они достигли азара, они взорвут: текиа, теруа, текиа, и они вытянут текию, пока не достигнут нижних ворот». Как учили: «Они дули, пока они не достигли нижних ворот»—отсюда: «три у нижних ворот». (Три десятых восхождения не считаются, эта танна держится у Р. Элиэзера б. Яакова, который говорит, что они не дули при десятом восхождении.)], Три - при заполнении водой [После того, как они нарисовали ее и пришли в азару через Водяные Врата, и они подули: текиах, теруа, текиах.], три «на алтаре» [(Там же 4: 5): «Они будут стоять на них по бокам алтаря… Они будут дуть : tekiah, teruah, tekiah. " Наша танна не приводит здесь случай, когда в субботу выпадает канун Песаха. (Ибо жертва Песаха убита в трех группах, и там было много текиота.) (Тем не менее, он не приводит его), потому что канун Песаха не так часто случается в субботу. Что касается нашего обучения: «Там должно быть не более сорока восьми (текиот)»—не обязательно. Ибо, когда канун Песаха выпадает в субботу, иногда бывает целых пятьдесят семь текиот.], Девять в тамид по утрам, девять в тамид после полудня, девять в муссафин, три, чтобы (дать сигнал) людям прекратить работать и три, чтобы отделить святого от мирского.

Tosefta Sukkah

And the Levites with their harps and lyres and cymbals and all manner of musical instruments without number were there, saying, “Behold, bless ye the Lord, all ye servants of the Lord.” Some were saying, Lift up your hands to the sanctuary, and bless ye the Lord. When they parted they said to one another, The Lord bless thee out of Zion, and see thou the good of Jerusalem all the days of thy life. You should see your children's children. The herald cried out: they sounded a plain note, a tremolo, and a plain note. Rabbi Yehudah said: They did not sound less than seven nor more than thirteen times at the opening of the Temple gates. He who blew at their opening did not do so at their closing. Three times they sounded before the altar. He who blew before the altar did not do so on the tenth step, and he who blew on the tenth step did not do so before the altar.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Предыдущий стихПолная главаСледующий стих