Мишна
Мишна

Related к Шкали́м 4:6

הַמַּקְדִּישׁ נְכָסָיו וְהָיוּ בָּהֶן דְּבָרִים רְאוּיִין לְקָרְבְּנוֹת הַצִּבּוּר, יִנָּתְנוּ לָאֻמָּנִין בִּשְׂכָרָן, דִּבְרֵי רַבִּי עֲקִיבָא. אָמַר לוֹ בֶּן עֲזַאי, אֵינָהּ הִיא הַמִּדָּה, אֶלָּא מַפְרִישִׁין מֵהֶן שְׂכַר הָאֻמָּנִין, וּמְחַלְּלִין אוֹתָן עַל מָעוֹת הָאֻמָּנִין, וְנוֹתְנִין אוֹתָן לָאֻמָּנִין בִּשְׂכָרָן, וְחוֹזְרִין וְלוֹקְחִין אוֹתָן מִתְּרוּמָה חֲדָשָׁה:

Если кто-то делает свою собственность хекдешем [(«хекдеш», неквалифицированным, возвращаясь к обслуживанию Храма)] и включает в себя вещи, подходящие для общих пожертвований [такие как благовония или вино, масло и еда], они могут быть переданы (Храм) рабочие как их зарплата. [И они становятся хуллинами, хотя ничто не становится хекдешем вместо них, Р. Акива считает, что хекдеш может быть искуплен за труд, а именно. (Исход 25: 8): «И пусть они сделают для Меня святилище, и Я буду жить среди них»—труд может быть «профинансирован» хекдешем.] Это слова Р. Акивы. Бен Аззай сказал ему: «Это не меры». [То есть эта «мера», которую вы предписываете, не совпадает с той, что предписана выше в отношении благовоний, и вы должны быть последовательны в своих мерах.] Скорее, они отделяют от нее заработную плату ремесленников, выкупают ее за Заработная плата ремесленников, отдайте ее ремесленникам в качестве их заработной платы, а затем выкупите ее с новой терумой (см. 4: 5), [хекдеш не искуплен за труд. Галаха в соответствии с Беном Аззаем.]

Tosefta Shekalim (Lieberman)

Administrators, who kept money for the poor, are not allowed to buy fruit for half the profit, because of the [danger of the] poor losing money [because of it], but they may buy from too low a market price and [resell] at a high market price. What is meant by ”summer” [קיץ] of the altar? One buys burnt offerings and ”summers” [מקיצין] the altar. If a man dedicates his property, and there are among them things fit for some congregational sacrifice, they are given to the craftsmen as wages, [These are] words of R. Akiba. Ben Azzai said to him: This is not the [proper] procedure! The worker who has done his work, whether for a 100 or for 200 [Zuz/Dinar], must not say: Give me this cow for a mine and this coat for 50 Zuz, for sacred things is not profaned by a job, but only by money.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Tosefta Shekalim (Lieberman)

How was it done? The craftsmen's wages are segregated, redeemed against the money due to the craftsmen and given to the craftsmen as their wages; then they are bought back [with money] from the chamber.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Предыдущий стихПолная главаСледующий стих