Related к Шкали́м 3:1
בִּשְׁלשָׁה פְּרָקִים בַּשָּׁנָה, תּוֹרְמִין אֶת הַלִּשְׁכָּה, בִּפְרוֹס הַפֶּסַח, בִּפְרוֹס עֲצֶרֶת, בִּפְרוֹס הֶחָג, וְהֵן גְּרָנוֹת לְמַעְשַׂר בְּהֵמָה, דִּבְרֵי רַבִּי עֲקִיבָא. בֶּן עַזַּאי אוֹמֵר, בְּעֶשְׂרִים וְתִשְׁעָה בַּאֲדָר, וּבְאֶחָד בְּסִיוָן, וּבְעֶשְׂרִים וְתִשְׁעָה בְּאָב. רַבִּי אֶלְעָזָר וְרַבִּי שִׁמְעוֹן אוֹמְרִים, בְּאֶחָד בְּנִיסָן, בְּאֶחָד בְּסִיוָן, בְּעֶשְׂרִים וְתִשְׁעָה בֶּאֱלוּל. מִפְּנֵי מָה אָמְרוּ בְּעֶשְׂרִים וְתִשְׁעָה בֶּאֱלוּל, וְלֹא אָמְרוּ בְּאֶחָד בְּתִשְׁרֵי, מִפְּנֵי שֶׁהוּא יוֹם טוֹב, וְאִי אֶפְשָׁר לְעַשֵּׂר בְּיוֹם טוֹב, לְפִיכָךְ הִקְדִּימוּהוּ לְעֶשְׂרִים וְתִשְׁעָה בֶּאֱלוּל:
Три раза в год они убирали (шекалим) лишков. [Они поместили бы всех шекалимов в одну лишку (купе) в Храме. И три раза в год они брали из него и помещали (шекалим) в три большие корзины по три саа для покупки общих подношений. Целое не было взято за один раз для нужд всего года, потому что те, кто находился в отдаленных местах, еще не принесли всех своих шекалимов: по просьбе Песаха [Пятнадцать дней до праздника называют «проссом». фестиваля. За тридцать дней до фестиваля галахоты фестиваля пересматриваются. («просс», как в «пруссах», т. е. наполовину)], по прости в Шавуот и по просу суккот. И они (эти периоды времени) являются гранотами («гумнами») для десятины зверя. [Эти три раза - три гранота для десятины зверя, мудрецы обозначили эти времена для десятины животных, которые родились. И точно так же, как (принося зерно) на молотильный пол делает зерно подлежащим десятине, так и рожденные звери не могут быть съедены после наступления этих времен, пока они не будут десятины. Но до этого времени они могут быть съедены, даже если они не были десятины. Мудрецы трижды определяли десятину зверя, чтобы звери были доступны для фестивальных паломников. Ибо, несмотря на то, что разрешено продавать, убивать и есть до тех пор, пока время «горена» еще не наступило, тем не менее, люди не будут убивать своих зверей, пока они не дадут им десятину. Потому что человек предпочитает совершать мицву со своей собственностью, если он ничего не теряет при этом, как с десятиной зверя, хозяин ест саму десятину в качестве жертвы мира. И если бы они не платили десятину в эти три периода, многие воздержались бы от продажи своих зверей, не десятину их, и звери не были бы доступны для праздничных паломников.] Это слова Р. Акивы. Бен Аззай говорит: двадцать девятого Адара, первого Сивана и двадцать девятого Ав. Р. Элазар и Р. Шимон говорят: о первом из Ниссана, первом о Сиване и двадцать девятом из Элула. [Причины всех этих таннаим и (основания) их различий объясняются в последней главе Бехорот.] Почему они сказали двадцать девятый (об Элуле) вместо первого из Тишрея? Потому что это праздник (Рош ха-Шана), и никто не может платить десятину на празднике, по этой причине они перенесли его на двадцать девятую часть Элула.