Мишна
Мишна

Related к Эруви ́н 7:11

נוֹתֵן אָדָם מָעָה לְחֶנְוָנִי וּלְנַחְתּוֹם כְּדֵי שֶׁיִּזְכֶּה לוֹ עֵרוּב, דִּבְרֵי רַבִּי אֱלִיעֶזֶר. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים, לֹא זָכוּ לוֹ מְעוֹתָיו. וּמוֹדִים בִּשְׁאָר כָּל אָדָם שֶׁזָּכוּ לוֹ מְעוֹתָיו, שֶׁאֵין מְעָרְבִין לְאָדָם אֶלָּא מִדַּעְתּוֹ. אָמַר רַבִּי יְהוּדָה, בַּמֶּה דְבָרִים אֲמוּרִים, בְּעֵרוּבֵי תְחוּמִין, אֲבָל בְּעֵרוּבֵי חֲצֵרוֹת, מְעָרְבִין לְדַעְתּוֹ וְשֶׁלֹּא לְדַעְתּוֹ, לְפִי שֶׁזָּכִין לְאָדָם שֶׁלֹּא בְּפָנָיו, וְאֵין חָבִין לְאָדָם שֶׁלֹּא בְּפָנָיו:

Можно дать деньги владельцу магазина [который продает вино и живет с ним на мавуи] или пекарю [который продает хлеб и живет с ним во дворе], чтобы назначить ему (долю в) эрува [со своими собратьями , а именно: «Если люди мавуи приходят, чтобы купить вино у вас для партнерства, или люди двора, чтобы купить буханку для эрува, позвольте мне принять в этом участие».] Это слова Р. Элиэзер. Мудрецы говорят: его деньги не приобретают для него. [За деньги не приобретает, пока не потянет (купленный предмет). И даже если владелец магазина предоставил эрув для всех остальных, а также назначил его этому, это не эрув, поскольку он не намеревался назначать его ему в качестве подарка, безвозмездно, как те, кто назначает эрувин , но это он приобретает за деньги. Но он его не приобретает, за деньги (без «вытягивания») не приобретает; так что он обнаружил, что сделал эрув со своими деньгами.] И они соглашаются, что с другими людьми (т.е. не владельцами магазинов) его деньги действительно приобретают их. [Если домовладелец говорит своему соседу: «Возьми эти деньги и назначь мне эрув», и он пошел и сделал так, он (домовладелец) приобретает эрув. Поскольку (другой) домовладелец не продает регулярно буханки, первый намеревался лишь сделать его посланником, как если бы он сказал: «Сделай эрува для меня».] Для эрува может быть создан для другого только с его знания. [Поэтому, в случае с владельцем магазина, когда он сказал ему: «Назначь это мне», он намеревался только получить его от него, и он не зависел от него как посланника. И деньги не приобретают, и не было никаких полномочий, чтобы он (владелец магазина) делал для него эрув без его ведома.] Р. Иегуда сказал: Когда это так? С eruvei tchumin (связанный с субботой eruvin) [который может быть ответственностью, поскольку он проигрывает на другой стороне (tchum), и он может не желать этого Галаха соответствует Р. Иегуде.], Но с помощью эрувина во дворе эрув может быть создан с его знанием или без него. Потому что человеку может быть выгодно (даже), когда он отсутствует, и он не может понести убытки, кроме случаев, когда он присутствует.

Tosefta Ketubot

If he wrote [in a contract] to financially support his wife's daughter [after his death], or his wife's son—behold, they are like creditors and take precedence over everyone else [like the people collecting the ketubah payments in the previous halakhah]. He shouldn't say to them: "Go and do work, and I will support you", but rather they [can merely] sit [idly] and are elligible for financial support. If he wrote to support his wife's daughter and she gave him a receipt [that she doesn't need this], he (sic!, should read "הימנה") does not have the power [to decide on behalf of her minor children that they shouldn't receive financial support], for they act for a minor's benefit but they do not act for a minor's disadvantage.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Предыдущий стихПолная главаСледующий стих