הֵעִיד רַבִּי יְהוֹשֻׁעַ בֶּן בְּתֵירָא עַל דַּם נְבֵלוֹת שֶׁהוּא טָהוֹר. הֵעִיד רַבִּי שִׁמְעוֹן בֶּן בְּתֵירָא עַל אֵפֶר חַטָּאת שֶׁנָּגַע טָמֵא בְמִקְצָתוֹ, שֶׁטִּמֵּא אֶת כֻּלּוֹ. הוֹסִיף רַבִּי עֲקִיבָא, עַל הַסֹּלֶת וְעַל הַקְּטֹרֶת וְהַלְּבוֹנָה וְהַגֶּחָלִים שֶׁנָּגַע טְבוּל יוֹם בְּמִקְצָתָם, שֶׁפָּסַל אֶת כֻּלָּם:
Р. Иегуда б. Бетейра свидетельствовала о крови падалью (невилах), что она тахор [и не вызывает туму, как и сама падаль, с размером с оливу, но она вызывает туман с ревити (одна четверть бревна). жизненной крови). Ибо нет ничего, кроме шереца (ползучей), которая вызывает туму с (таким же количеством) его крови, как и с (той) его плотью. Что касается того, что мы узнали выше (5: 1): «Кровь Невейлота— Бет Шаммай правит тахором —Бет Шаммай полностью управляла ею. "И Бет Гиллель управляла этим тамей"— но не как (плоть) невеила, размером с оливку которого является тамей, но только с ревити.]
Tosefta Chagigah
Utensils [whose manufacture] is completed in purity -- even in the Temple Courtyard -- need to be immersed [in order to be fit to use] for consecrated foods, but not for Terumah. How is this? [Consecrated] flour that was mixed, and a tevul yom (i.e., one who has immersed but remains impure until sunset) touched a small [part] of it -- the whole is disqualified. [But] with Terumah, it is not [completely] disqualified; only the part that was touched. The ground does not join either consecrated foods or Terumah; [however,] the vessel joins with what is inside it for purposes of [disqualifying] consecrated foods, but not for Terumah. Consecrated foods [are rendered impure up to] the fourth degree, but Terumah [only up to] the third degree, and with Terumah, if one of his hands is rendered impure, the other remains pure, but with consecrated foods, both must be immersed as one. One does not immerse the pure one on its own and the impure one on its own, but rather immerses both of them as one.
Ask RabbiBookmarkShareCopy