Мишна
Мишна

Related к Бейца́ 4:4

אֵין פּוֹתְחִין אֶת הַנֵּר, מִפְּנֵי שֶׁהוּא עוֹשֶׂה כְלִי. וְאֵין עוֹשִׂין פֶּחָמִין בְּיוֹם טוֹב, וְאֵין חוֹתְכִין אֶת הַפְּתִילָה לִשְׁנַיִם. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, חוֹתְכָהּ בָּאוּר לִשְׁתֵּי נֵרוֹת:

Нельзя «открыть» лампу (на йом тов) [взяв одно из гончарных «яиц» и воткнув в него свой кулак, чтобы выдолбить (чашу для) лампу], потому что таким образом он делает сосуд. И нельзя делать угли на ём тов, [это тоже «сосуды» для ювелиров], и фитиль нельзя разрезать пополам. [Фитиль также является «сосудом» для растопки, требующим подготовки. Это не может быть разделено на две части, потому что это исправляет сосуд. (Но разрешается "пюре" в одной руке.)] Р. Иегуда говорит: Он может разрезать его огнем на две лампы. [Он помещает две головки фитилей в пасть двух ламп, которые он должен зажечь одновременно, и зажигает их посередине. На данный момент он производит впечатление не создания чего-то, а освещения (лампы). Галаха соответствует Р. Иегуде.]

Tosefta Beitzah (Lieberman)

Nobody should put a stone on a log to break it; but he may stick it in the sand to break it. One may not make charcoals on the holiday, not even for the same day itself.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Tosefta Beitzah (Lieberman)

Three things were said about the wick, three about the aggravation and three about the lenient. These are the three that were said about the aggravation: one must not first make it; one must not singe it by the fire, and it must not be cut in two. And these are the three that were said about the lenient: it may be soaked in oil, it may be flattened with the hand, and one may divide it by fire into two lamps.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Предыдущий стихПолная главаСледующий стих