Мишна
Мишна

Справочник к Зебахим 10:2

וְכֹל הַמְקֻדָּשׁ מֵחֲבֵרוֹ, קוֹדֵם אֶת חֲבֵרוֹ. דַּם חַטָּאת קוֹדֵם לְדַם עוֹלָה, מִפְּנֵי שֶׁהוּא מְרַצֶּה. אֵבְרֵי עוֹלָה קוֹדְמִין לְאֵמוּרֵי חַטָּאת, מִפְּנֵי שֶׁהֵן כָּלִיל לָאִשִּׁים. חַטָּאת קוֹדֶמֶת לְאָשָׁם, מִפְּנֵי שֶׁדָּמָהּ נִתָּן עַל אַרְבַּע קְרָנוֹת וְעַל הַיְּסוֹד. אָשָׁם קוֹדֵם לְתוֹדָה וּלְאֵיל נָזִיר, מִפְּנֵי שֶׁהוּא קָדְשֵׁי קָדָשִׁים. הַתּוֹדָה וְאֵיל נָזִיר קוֹדְמִין לִשְׁלָמִים, מִפְּנֵי שֶׁהֵן נֶאֱכָלִין לְיוֹם אֶחָד, וּטְעוּנִים לָחֶם. שְׁלָמִים קוֹדְמִין לִבְכוֹר, מִפְּנֵי שֶׁהֵם טְעוּנִין מַתַּן אַרְבַּע, וּסְמִיכָה וּנְּסָכִים וּתְנוּפַת חָזֶה וָשׁוֹק:

Все, что является более святым, чем что-либо еще, предшествует этому [когда предлагается оба]. Кровь Чаттата [жертва, принесенная для искупления греха] предшествует крови Олаха, потому что она достигает искупления; но конечности Олаха предшествуют обозначенным частям Чаттата, потому что они полностью сжигаются на кострах. Chattat предшествует Asham [жертвы принесли , чтобы облегчить чувство вины] , потому что его кровь пунктирная на четырех углах и на основе [алтаря]. Asham предшествует Тод [благодарение хлебного] и овен в Назир [человек , который клянется , воздержание от всех продуктов из винограда , как вино, от резки его волос, и уклонение от трупа примесей] , потому что это тип Kodshai Кодашит [жертвы высшей степени святости. Они могут быть забиты только в северо-западном углу алтаря и уничтожены только в пределах Храма священниками-мужчинами или полностью сожжены]. Тод или баран из Назира предшествует Shelamim [жертву которой различной части потребляются ее владельцами, коэны и огнь на жертвеннике] , потому что они [первый два] ест в течение одного дня и требуют [сопровождающий] хлеб [подношение]. Shelamim предшествует Бехор [первенец предлагая] , потому что он требует четыре раза применения [крови], и возложение рук, и возлияний, и завивки груди и бедра.

Jastrow

Ask RabbiBookmarkShareCopy
Предыдущий стихПолная главаСледующий стих