Зебахим 10
כֹּל הַתָּדִיר מֵחֲבֵרוֹ, קוֹדֵם אֶת חֲבֵרוֹ. הַתְּמִידִים קוֹדְמִים לַמּוּסָפִין, מוּסְפֵי שַׁבָּת קוֹדְמִין לְמוּסְפֵי רֹאשׁ חֹדֶשׁ, מוּסְפֵי רֹאשׁ חֹדֶשׁ קוֹדְמִין לְמוּסְפֵי רֹאשׁ הַשָּׁנָה, שֶׁנֶּאֱמַר (במדבר כח), מִלְּבַד עֹלַת הַבֹּקֶר אֲשֶׁר לְעֹלַת הַתָּמִיד תַּעֲשׂוּ אֶת אֵלֶּה:
Все, что [предлагается] чаще, чем что-либо другое, предшествует [когда предлагается оба]. Tamid [коммунальный всесожжение принес два раза в день в Храме, когда на рассвете и один раз в конце дня] предшествуют Musaf жертвы [дополнительные жертвы принесенные в Шаббат и праздники]; в Musaf предложения Субботы предшествуют Musaf подношения Рош Ходеш [в первый день нового месяца , на котором специальные молитвы и жертвы , приносимые]; в Musaf подношение Роша Ходеш предшествует Musaf подношение Рош ха - Шана [фестивальной Нового год], как сказано: «Вы приносите их в дополнении к Олаху [жертве, которая полностью сгоревшей] утра, которое есть непрерывный Олах "(Числа 28:23).
וְכֹל הַמְקֻדָּשׁ מֵחֲבֵרוֹ, קוֹדֵם אֶת חֲבֵרוֹ. דַּם חַטָּאת קוֹדֵם לְדַם עוֹלָה, מִפְּנֵי שֶׁהוּא מְרַצֶּה. אֵבְרֵי עוֹלָה קוֹדְמִין לְאֵמוּרֵי חַטָּאת, מִפְּנֵי שֶׁהֵן כָּלִיל לָאִשִּׁים. חַטָּאת קוֹדֶמֶת לְאָשָׁם, מִפְּנֵי שֶׁדָּמָהּ נִתָּן עַל אַרְבַּע קְרָנוֹת וְעַל הַיְּסוֹד. אָשָׁם קוֹדֵם לְתוֹדָה וּלְאֵיל נָזִיר, מִפְּנֵי שֶׁהוּא קָדְשֵׁי קָדָשִׁים. הַתּוֹדָה וְאֵיל נָזִיר קוֹדְמִין לִשְׁלָמִים, מִפְּנֵי שֶׁהֵן נֶאֱכָלִין לְיוֹם אֶחָד, וּטְעוּנִים לָחֶם. שְׁלָמִים קוֹדְמִין לִבְכוֹר, מִפְּנֵי שֶׁהֵם טְעוּנִין מַתַּן אַרְבַּע, וּסְמִיכָה וּנְּסָכִים וּתְנוּפַת חָזֶה וָשׁוֹק:
Все, что является более святым, чем что-либо еще, предшествует этому [когда предлагается оба]. Кровь Чаттата [жертва, принесенная для искупления греха] предшествует крови Олаха, потому что она достигает искупления; но конечности Олаха предшествуют обозначенным частям Чаттата, потому что они полностью сжигаются на кострах. Chattat предшествует Asham [жертвы принесли , чтобы облегчить чувство вины] , потому что его кровь пунктирная на четырех углах и на основе [алтаря]. Asham предшествует Тод [благодарение хлебного] и овен в Назир [человек , который клянется , воздержание от всех продуктов из винограда , как вино, от резки его волос, и уклонение от трупа примесей] , потому что это тип Kodshai Кодашит [жертвы высшей степени святости. Они могут быть забиты только в северо-западном углу алтаря и уничтожены только в пределах Храма священниками-мужчинами или полностью сожжены]. Тод или баран из Назира предшествует Shelamim [жертву которой различной части потребляются ее владельцами, коэны и огнь на жертвеннике] , потому что они [первый два] ест в течение одного дня и требуют [сопровождающий] хлеб [подношение]. Shelamim предшествует Бехор [первенец предлагая] , потому что он требует четыре раза применения [крови], и возложение рук, и возлияний, и завивки груди и бедра.
הַבְּכוֹר קוֹדֵם לַמַּעֲשֵׂר מִפְּנֵי שֶׁקְּדֻשָּׁתוֹ מֵרֶחֶם, וְנֶאֱכָל לַכֹּהֲנִים. הַמַּעֲשֵׂר קוֹדֵם לָעוֹפוֹת, מִפְּנֵי שֶׁהוּא זֶבַח וְיֶשׁ בּוֹ קָדְשֵׁי קָדָשִׁים, דָּמוֹ וְאֵמוּרָיו:
Бехор предшествует Маасер [животное] десятину , потому что его святость [начинается] в утробе матери, и его едят священниками. A Маасер предшествует птичьи предложения, так как он является [забивает] жертвовать и включает в себя священные части [а именно] ее кровь и ее назначенные части [сожжены на алтаре].
הָעוֹפוֹת קוֹדְמִין לַמְּנָחוֹת, מִפְּנֵי שֶׁהֵן מִינֵי דָמִים. מִנְחַת חוֹטֵא קוֹדֶמֶת לְמִנְחַת נְדָבָה, מִפְּנֵי שֶׁהִיא בָאָה עַל חֵטְא. חַטַּאת הָעוֹף קוֹדֶמֶת לְעוֹלַת הָעוֹף. וְכֵן בְּהֶקְדֵּשָׁהּ:
Жертвоприношения птиц предшествуют Менахоту [пожертвованиям от еды], потому что они являются типом кровавого приношения. Chattat муки предшествует добровольное приношение , потому что речь идет о [искупать] за грех. Chattat птицы предшествует Oláh птицы, как и освящение [в жертву за грех птичьего предшествуют , что в качестве Олаха ].
כָּל הַחַטָּאוֹת שֶׁבַּתּוֹרָה, קוֹדְמוֹת לָאֲשָׁמוֹת, חוּץ מֵאֲשַׁם מְצֹרָע, מִפְּנֵי שֶׁהוּא בָא עַל יְדֵי הֶכְשֵׁר. כָּל הָאֲשָׁמוֹת שֶׁבַּתּוֹרָה בָּאִין בְּנֵי שְׁתַּיִם וּבָאִין בְּכֶסֶף שְׁקָלִים, חוּץ מֵאֲשַׁם נָזִיר וַאֲשַׁם מְצֹרָע, שֶׁהֵן בָּאִין בְּנֵי שְׁנָתָן וְאֵינָן בָּאִין בְּכֶסֶף שְׁקָלִים:
Все chata'ot в Торе предшествуют Ashamim кроме Asham в Metzora [один оказанные сильно нечистый от неприглядного заболевания кожи. После выздоровления и очищения он должен приносить жертвы], поскольку это позволяет [ему есть жертвенное мясо]. Все Ashamim в Торе должно быть два летних [баранов] и быть [два] серебряные шекели в стоимостном выражении, за исключением Asham о наличии Назир и что из Metzora , так как те один год и не должно быть [два] серебра шекели в стоимости.
כְּשֵׁם שֶׁהֵן קוֹדְמִים בְּהַקְרָבָתָן, כָּךְ הֵן קוֹדְמִים בַּאֲכִילָתָן. שְׁלָמִים שֶׁל אֶמֶשׁ וּשְׁלָמִים שֶׁל הַיּוֹם, שֶׁל אֶמֶשׁ קוֹדְמִין. שְׁלָמִים שֶׁל אֶמֶשׁ וְחַטָּאת וְאָשָׁם שֶׁל הַיּוֹם, שְׁלָמִים שֶׁל אֶמֶשׁ קוֹדְמִין, דִּבְרֵי רַבִּי מֵאִיר. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים, הַחַטָּאת קוֹדֶמֶת, מִפְּנֵי שֶׁהִיא קָדְשֵׁי קָדָשִׁים:
Так же, как существует порядок в отношении жертвоприношений, существует и порядок в отношении употребления [жертвоприношений]. [Если у кого-то был] Шеламим вчера и Шеламим сегодня, то [вчерашний] имеет приоритет. [Если у кого-то был] Шеламим вчерашнего дня и Чаттат или Ашам сегодня, то [вчерашний] имеет преимущество. Это слова раввина Меира, но мудрецы говорят, что Чаттат имеет преимущество, потому что это тип Кодшай Кодашим .
וּבְכֻלָּם, הַכֹּהֲנִים רַשָּׁאִין לְשַׁנּוֹת בַּאֲכִילָתָן, לְאָכְלָן צְלוּיִים, שְׁלוּקִים, וּמְבֻשָּׁלִים, וְלָתֵת לְתוֹכָן תִּבְלֵי חֻלִּין וְתִבְלֵי תְרוּמָה, דִּבְרֵי רַבִּי שִׁמְעוֹן. רַבִּי מֵאִיר אוֹמֵר, לֹא יִתֵּן לְתוֹכָן תִּבְלֵי תְרוּמָה, שֶׁלֹּא יָבִיא אֶת הַתְּרוּמָה לִידֵי פְסוּל:
И в отношении всех них священники могут есть их [приготовленными] любым способом: они могут есть их жареными, тушеными или приготовленными. И они могут [готовить их] с несвященными специями или специями Терумы [порция урожая, данная коэну, которая становится святой после отделения и может потребляться только коэнами или их домашними хозяйствами]. Это слова рабби Шимона. Раввин Меир говорит, что они не могут добавлять специи Терумы [к мясу], чтобы не сделать Теруму недействительным.
אָמַר רַבִּי שִׁמְעוֹן, אִם רָאִיתָ שֶׁמֶן שֶׁהוּא מִתְחַלֵּק בָּעֲזָרָה, אֵין אַתָּה צָרִיךְ לִשְׁאוֹל מַה הוּא, אֶלָּא מוֹתַר רְקִיקֵי מִנְחוֹת יִשְׂרָאֵל, וְלֹג שֶׁמֶן שֶׁל מְצֹרָע. אִם רָאִיתָ שֶׁמֶן שֶׁהוּא נָתוּן עַל גַּבֵּי הָאִשִּׁים, אֵין אַתָּה צָרִיךְ לִשְׁאוֹל מַה הוּא, אֶלָּא מוֹתַר רְקִיקֵי מִנְחוֹת כֹּהֲנִים, וּמִנְחַת כֹּהֵן הַמָּשִׁיחַ. שֶׁאֵין מִתְנַדְּבִים שָׁמֶן. רַבִּי טַרְפוֹן אוֹמֵר, מִתְנַדְּבִים שָׁמֶן:
Раввин Шимон сказал: «Если вы видите, как нефть распределяется на дворе Храма, вам не нужно спрашивать, что это такое - это остаток от вафель от приношений еды израильтян или [остаток] Бревна [библейская единица» измерения жидкости] масла из метзора . Если вы видите масло, которое выливается на костры, вам не нужно спрашивать, что это такое - это остаток вафель от приношений священников или поднос помазания первосвященника. [Это потому, что] люди не могут пожертвовать масло [само по себе]. Раввин Тарфон говорит: [Люди могут] пожертвовать масло [само по себе].