Справочник к Завим 4:1
רַבִּי יְהוֹשֻׁעַ אוֹמֵר, נִדָּה שֶׁיָּשְׁבָה עִם הַטְּהוֹרָה בְּמִטָּה, כִּפָּה שֶׁבְּרֹאשָׁהּ טָמֵא מִדְרָס. יָשְׁבָה בִסְפִינָה, כֵּלִים שֶׁבְּרֹאשׁ הַנֵּס שֶׁבַּסְּפִינָה טְמֵאִין מִדְרָס. נוֹטֶלֶת עֲרֵבָה מְלֵאָה בְגָדִים, בִּזְמַן שֶׁמַּשָּׂאָן כָּבֵד, טְמֵאִין. בִּזְמַן שֶׁמַּשָּׂאָן קַל, טְהוֹרִין. זָב שֶׁהִקִּישׁ עַל כְּצוֹצְרָא, וְנָפַל כִּכָּר שֶׁל תְּרוּמָה, טָהוֹר:
Раввин Иегошуа говорит: [Если] нидда [женщина с менструацией] сидела с чистой женщиной на кровати, [даже] кепка на ее голове [чистой женщины] нечиста из-за [нечистоты, называемой] мидрами [наступающим контактом]]. [Если] она [женщина с менструацией] сидела в лодке, [даже] сосуды, которые находятся на вершине мачты, нечисты из-за мидр . [Если] она взяла ванну с одеждой, если их вес был тяжелым, они нечистые, [если] их вес был легким, они чистые. [Если] балкон стучится к балкону, и [в результате] бухта терумах падает, она остается чистой.