Мишна
Мишна

Справочник к Йома 1:7

בִּקֵּשׁ לְהִתְנַמְנֵם, פִּרְחֵי כְהֻנָּה מַכִּין לְפָנָיו בְּאֶצְבַּע צְרֵדָה, וְאוֹמְרִים לוֹ, אִישִׁי כֹהֵן גָּדוֹל, עֲמֹד וְהָפֵג אַחַת עַל הָרִצְפָּה. וּמַעֲסִיקִין אוֹתוֹ עַד שֶׁיַּגִּיעַ זְמַן הַשְּׁחִיטָה:

Если бы он начал кивать, то кирхан pirchei (молодые священники) ударил бы перед ним с помощью (etzba tzreidah) [("pirchei kehunah" :) Юношей, чьи бороды только начали прорастать (lifroach), называют "pirchei". ("Эцба црейда" :) палец возле большого пальца. "tzreidah" ​​= "tzarata deda" ("совпадение этого человека"), то есть совпадение большого пальца, который примыкает к нему. Они соединят большой палец с ближайшим к нему пальцем и отпустят его щелчком, чтобы первосвященник не уснуть], и они скажут ему: «Наш господин, первосвященник, встань [на ноги] и убери (хафег) это [твое тепло] однажды на [мраморный] пол» »[прохлада ноги рассеивают сонливость. "hafeg" = "удалить", как в (Beitzah 14a): "mefigin ta'aman" ("их вкус удален")], и они будут таким образом держать его занятым до момента забоя ( утро тамид).

Jastrow

Ask RabbiBookmarkShareCopy

Jastrow

Ask RabbiBookmarkShareCopy

Jastrow

Ask RabbiBookmarkShareCopy

Jastrow

Ask RabbiBookmarkShareCopy

Jastrow

Ask RabbiBookmarkShareCopy

Jastrow

Ask RabbiBookmarkShareCopy

Jastrow

Ask RabbiBookmarkShareCopy

Jastrow

Ask RabbiBookmarkShareCopy

Jastrow

Ask RabbiBookmarkShareCopy

Jastrow

Ask RabbiBookmarkShareCopy
Предыдущий стихПолная главаСледующий стих