Мишна
Мишна

Справочник к Ядаим 2:2

נָטַל אֶת הָרִאשׁוֹנִים לְמָקוֹם אֶחָד, וְאֶת הַשְּׁנִיִּים לְמָקוֹם אַחֵר, וְנָפַל כִּכָּר שֶׁל תְּרוּמָה עַל הָרִאשׁוֹנִים, טָמֵא, וְעַל הַשְּׁנִיִּים, טָהוֹר. נָטַל אֶת הָרִאשׁוֹנִים וְאֶת הַשְּׁנִיִּים לְמָקוֹם אֶחָד, וְנָפַל כִּכָּר שֶׁל תְּרוּמָה, טָמֵא. נָטַל אֶת הָרִאשׁוֹנִים וְנִמְצָא עַל יָדָיו קֵיסָם אוֹ צְרוֹר, יָדָיו טְמֵאוֹת, שֶׁאֵין הַמַּיִם הָאַחֲרוֹנִים מְטַהֲרִים אֶלָּא הַמַּיִם שֶׁעַל גַּבֵּי הַיָּד. רַבָּן שִׁמְעוֹן בֶּן גַּמְלִיאֵל אוֹמֵר, כֹּל שֶׁהוּא מִבְּרִיַּת הַמַּיִם, טָהוֹר:

Относительно того, кто вылил первые [воды, налитые для мытья] в одно место [т.е. воды упали на определенную область на земле], а вторые [воды, вылитые для мытья] в другое место, если бухта терумах упала в первые [воды] нечисты; и если [оно падает] во вторую [воду], оно чистое. Что касается того, кто вылил первую и вторую [воды] в одно место, если бухта Терума упадет [в эти воды], это нечисто. Если кто-то вылил первые [воды] и обнаружил [впоследствии] осколок или камешек на своих руках, его руки нечисты [если он вылил вторые воды до того, как их удалить], поскольку последние [т.е. вторые] только воды очистите воду на руке [но не воду на осколке или гальке, которая может, в свою очередь, снова сделать руку нечистой]. Раввин Шимон бен Гамлиэль говорит: все, что производится из воды, является чистым [то есть не мешает рукам становиться чистыми, если они находятся на них во время мытья].

Jastrow

Ask RabbiBookmarkShareCopy
Предыдущий стихПолная главаСледующий стих