Мишна
Мишна

Комментарий к Ядаим 2:2

נָטַל אֶת הָרִאשׁוֹנִים לְמָקוֹם אֶחָד, וְאֶת הַשְּׁנִיִּים לְמָקוֹם אַחֵר, וְנָפַל כִּכָּר שֶׁל תְּרוּמָה עַל הָרִאשׁוֹנִים, טָמֵא, וְעַל הַשְּׁנִיִּים, טָהוֹר. נָטַל אֶת הָרִאשׁוֹנִים וְאֶת הַשְּׁנִיִּים לְמָקוֹם אֶחָד, וְנָפַל כִּכָּר שֶׁל תְּרוּמָה, טָמֵא. נָטַל אֶת הָרִאשׁוֹנִים וְנִמְצָא עַל יָדָיו קֵיסָם אוֹ צְרוֹר, יָדָיו טְמֵאוֹת, שֶׁאֵין הַמַּיִם הָאַחֲרוֹנִים מְטַהֲרִים אֶלָּא הַמַּיִם שֶׁעַל גַּבֵּי הַיָּד. רַבָּן שִׁמְעוֹן בֶּן גַּמְלִיאֵל אוֹמֵר, כֹּל שֶׁהוּא מִבְּרִיַּת הַמַּיִם, טָהוֹר:

Относительно того, кто вылил первые [воды, налитые для мытья] в одно место [т.е. воды упали на определенную область на земле], а вторые [воды, вылитые для мытья] в другое место, если бухта терумах упала в первые [воды] нечисты; и если [оно падает] во вторую [воду], оно чистое. Что касается того, кто вылил первую и вторую [воды] в одно место, если бухта Терума упадет [в эти воды], это нечисто. Если кто-то вылил первые [воды] и обнаружил [впоследствии] осколок или камешек на своих руках, его руки нечисты [если он вылил вторые воды до того, как их удалить], поскольку последние [т.е. вторые] только воды очистите воду на руке [но не воду на осколке или гальке, которая может, в свою очередь, снова сделать руку нечистой]. Раввин Шимон бен Гамлиэль говорит: все, что производится из воды, является чистым [то есть не мешает рукам становиться чистыми, если они находятся на них во время мытья].

Bartenura on Mishnah Yadayim

נטל את הראשונים למקום אחד – that he pour the waters for the first [rising of the hands] with less than one-quarter of a LOG , as for example that they came from remnants of purity and he needs to pour the second [rinsing[. Or he poured the first [rinsing] in this corner and the second [rinsing] in another corner.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

English Explanation of Mishnah Yadayim

If he poured the first water over his hands [while standing] in one place, and the second water over his hands [while standing] in another place, and a loaf of terumah fell on the first water, the loaf becomes unclean. But if it fell on the second water it remains clean. The first water that pours off his hands is impure. Therefore, if a pure loaf of terumah falls onto this water, it is impure. But the second water is pure and purifies the water on his hands. Therefore if the loaf falls onto this water, it is pure.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Bartenura on Mishnah Yadayim

ונפל ככר של תרומה – in the place where the first waters fell.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

English Explanation of Mishnah Yadayim

If he poured the first and the second water [while standing] in one place, and a loaf of terumah fell onto the water, the loaf becomes unclean. In this case, both the first and second water fall onto the same place on the ground. If a loaf falls into this water, it is defiled because the second water cleanses only the water that is on his hands. It does not cleanse the water that is on the ground.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Bartenura on Mishnah Yadayim

טמא – the loaf [of heave-offering is impure]. And the same law applies if the loaf [of heave-offering] came in contact/touched the first waters that are upon his hands that the loaf is impure.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

English Explanation of Mishnah Yadayim

If he poured the first water over his hands and a splinter or a piece of gravel is found on his hands, [his hands] remain unclean, because the latter water only makes the first water on the hands clean. In this case there is something on his hands when he washes them. The second washing purifies only the water that is on his hands, not the water that is on something else, such as a splinter or piece of gravel. This water remains impure and it would go back and defile his hands.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Bartenura on Mishnah Yadayim

על השניים טהור – for the second [rinsing] are pure. But if he poured the first [rinsing] and the second [rinsing] in one place and a loaf of heave-offering fell on the water, it is impure, as it is taught in the concluding clause [of the Mishnah], that the second [rinsing] does not purify anything other than the water that is on his hand, meaning to say the first [rinsing] that is on his hands, the second [rinsing] purifies, but the firs [rinsing] that fell to the ground, the second [rinsing] does not purify.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

English Explanation of Mishnah Yadayim

Rabban Shimon ben Gamaliel says: if any creature from the water [was on the hands while they are being cleaned] they are clean. Rabban Shimon ben Gamaliel seems to think that creatures that are from the water, like a little worm, count as if they were water. So if one finds a worm on his hand after washing, the water that's on the worm doesn't go back and defile his hands. It might be a bit yucky though.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Bartenura on Mishnah Yadayim

ונמצא על ידיו קיסם או צרור – even though that they are loose and do not form a partition [between the body and the water so as to make immersion ineffective], when the water comes upon them.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Bartenura on Mishnah Yadayim

ידיו טמאים – even though he placed upon them the second [rinsing], because the water that is on the pebgle became defiled on account of his hand, and the second [rinsing] of the water do not purify anything other than the water that is upon his hand, but not the water that is upon the pebble or the splinter/chip. Another explanation: “and there is found on his hands a chip or a pebble, and everything that interposes/forms a partition in the pouring water on the hands, even though he placed a second [rinsing] on his hands, the hands are ritually impure, and he did not purify it on account of the second [rinsing] of water, for the second [rinsing] of water does not purify other than the water that is upon the hand, gut not the hands themselves.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Bartenura on Mishnah Yadayim

כל שהוא מבריית המים טהור (whatever originates in water is clean) -as for example gnats and mosquitos that grow in the water, if they fell upon the hands at the time of pouring [of water for ritual washing], they do not interpose, for since they originate in the water. But the Halakha is not according to Rabban Simeon ben Gamaliel.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Предыдущий стихПолная главаСледующий стих