Мишна
Мишна

Справочник к Микваот 3:3

בּוֹר שֶׁהוּא מָלֵא מַיִם שְׁאוּבִין וְהָאַמָּה נִכְנֶסֶת לוֹ וְיוֹצְאָה מִמֶּנּוּ, לְעוֹלָם הוּא בִפְסוּלוֹ, עַד שֶׁיִּתְחַשֵּׁב שֶׁלֹּא נִשְׁתַּיֵּר מִן הָרִאשׁוֹנִים שְׁלשָׁה לֻגִּין. שְׁנַיִם שֶׁהָיוּ מַטִּילִין לַמִּקְוֶה, זֶה לֹג וּמֶחֱצָה וָזֶה לֹג וּמֶחֱצָה, הַסּוֹחֵט אֶת כְּסוּתוֹ וּמַטִּיל מִמְּקוֹמוֹת הַרְבֵּה, וְהַמְּעָרֶה מִן הַצַּרְצוּר וּמַטִּיל מִמְּקוֹמוֹת הַרְבֵּה, רַבִּי עֲקִיבָא מַכְשִׁיר, וַחֲכָמִים פּוֹסְלִין. אָמַר רַבִּי עֲקִיבָא, לֹא אָמְרוּ מַטִּילִין, אֶלָּא מַטִּיל. אָמְרוּ לוֹ, לֹא כָךְ וְלֹא כָךְ אָמְרוּ, אֶלָּא שֶׁנָּפְלוּ לוֹ שְׁלשָׁה לֻגִּין:

Если есть яма, полная забранных вод, и канал [дождевой воды] входит в нее и уходит из нее, он всегда находится в своем недопустимом состоянии, пока не будет рассчитано, что больше не останется [в яме] три бревна [ или более, забираемой воды] от первоначальной суммы. Два человека , которые были сбрасывают, это оном бревно с половиной и оное журнал с половиной, в микве ; или тот, кто отжимает свою одежду, и она сбрасывает [воду в микве ] из многих областей [одежды]; или тот, кто выливает [воду] из цирцура [каменного сосуда с сетчатым отверстием], и он падает из многих областей [сосуда]; Раввин Акива считает эти [такие случаи] действительными, а мудрецы считают их недействительными. Рабби Акива сказал: «Они не говорили:« если они уронят [три журнала забранных вод, они будут признаны недействительными] », а скорее« если они упадут ». [подразумевая, что она недействительна, только если вода была сброшена только из одного источника] «Они сказали ему:« Они не сказали ни то, ни это. Скорее [они сказали]] «тот, в который упало три бревна [становится недействительным и нет различия между падением из одного или нескольких источников]. "

Jastrow

Ask RabbiBookmarkShareCopy

Jastrow

Ask RabbiBookmarkShareCopy
Предыдущий стихПолная главаСледующий стих