Мишна
Мишна

Справочник к Меила 3:7

שָׁרְשֵׁי אִילָן שֶׁל הֶדְיוֹט בָּאִין בְּשֶׁל הֶקְדֵּשׁ וְשֶׁל הֶקְדֵּשׁ בָּאִין בְּשֶׁל הֶדְיוֹט, לֹא נֶהֱנִין וְלֹא מוֹעֲלִין. הַמַּעְיָן שֶׁהוּא יוֹצֵא מִתּוֹךְ שְׂדֵה הֶקְדֵּשׁ, לֹא נֶהֱנִין וְלֹא מוֹעֲלִין. יָצָא חוּץ לַשָּׂדֶה, נֶהֱנִין מִמֶּנּוּ. הַמַּיִם שֶׁבְּכַד שֶׁל זָהָב, לֹא נֶהֱנִין וְלֹא מוֹעֲלִין. נִתְּנוּ בִצְלוֹחִית, מוֹעֲלִין בָּהֶם. עֲרָבָה, לֹא נֶהֱנִין וְלֹא מוֹעֲלִין. רַבִּי אֶלְעָזָר בְּרַבִּי צָדוֹק אוֹמֵר, נוֹתְנִין הָיוּ מִמֶּנָּה זְקֵנִים בְּלוּלְבֵיהֶם:

Корни дерева, принадлежащего мирянину, которые простираются в освященную область, и корни освященного дерева, которые простираются в область мирянина, нельзя извлечь из них пользу, но они не подвержены мейле . Источник, который исходит [течет] из освященного поля, из которого нельзя извлечь пользу, но он не подвержен мейле . Если он выходит за пределы поля, можно извлечь из него пользу. Вода в золотых кувшинах [используемая для возлияний на Суккот] не может быть извлечена из нее, но она не подвержена мейле . Если это было тогда помещено в кувшин [чтобы быть вылитым на алтаре], это подчинено meilah . Ветвь ивы [используемая в храме во время Суккот] нельзя извлечь из нее пользу, но она не подвержена мейле . Рабби Элазер, сын раби Цадока, говорит, что старейшины [извлекали из этого пользу] и использовали его в своих лулавимах.

Изучите справочник к Меила 3:7. Углублённый комментарий и анализ из классических еврейских источников.

Предыдущий стихПолная главаСледующий стих