Справочник к Маасро́т 2:6
הָאוֹמֵר לַחֲבֵרוֹ, הֵילָךְ אִסָּר זֶה בְּעֶשֶׂר תְּאֵנִים שֶׁאָבֹר לִי, בּוֹרֵר וְאוֹכֵל. בְּאֶשְׁכּוֹל שֶׁאָבֹר לִי, מְגַרְגֵּר וְאוֹכֵל. בְּרִמּוֹן שֶׁאָבֹר לִי, פּוֹרֵט וְאוֹכֵל. בַּאֲבַטִּיחַ שֶׁאָבֹר לִי, סוֹפֵת וְאוֹכֵל. אֲבָל אִם אָמַר לוֹ בְּעֶשְׂרִים תְּאֵנִים אֵלוּ, בִּשְׁנֵי אֶשְׁכּוֹלוֹת אֵלוּ, בִּשְׁנֵי רִמּוֹנִים אֵלוּ, בִּשְׁנֵי אֲבַטִּיחִים אֵלוּ, אוֹכֵל כְּדַרְכּוֹ וּפָטוּר, מִפְּנֵי שֶׁקָּנָה בִמְחֻבָּר לַקַּרְקָע:
Тот, кто говорит своему другу: «Вот этот Иссар для десяти фигов, которые я выберу для себя», он может выбирать и есть [фиги по одному без десятины. Если он сказал: «Для грозди винограда, которую я выберу для себя», он может собирать [виноград из грозди] и есть [по одному за раз]. [Если он сказал: «Для граната, который я выберу для себя», он может разобрать [гранат] и съесть [по одному кусочку за раз]. [Если он сказал] «За дыню, которую я выберу для себя», он может нарезать и есть [по одной порции за раз]. Но если он сказал «за эти двадцать фиников», или «за эти две группы», или «за эти две дыни», он может съесть их своим обычным способом и освободиться [от десятины], потому что он купил их, пока они были все еще прикреплен к земле.