Справочник к Маасро́т 2:3
הַמַּעֲלֶה פֵרוֹת מִן הַגָּלִיל לִיהוּדָה, אוֹ עוֹלֶה לִירוּשָׁלַיִם, אוֹכֵל מֵהֶם עַד שֶׁהוּא מַגִּיעַ לְמָקוֹם שֶׁהוּא הוֹלֵךְ, וְכֵן בִּיהוּדָה. רַבִּי מֵאִיר אוֹמֵר, עַד שֶׁהוּא מַגִּיעַ לִמְקוֹם הַשְּׁבִיתָה. וְהָרוֹכְלִין הַמְּחַזְּרִין בָּעֲיָרוֹת, אוֹכְלִים עַד שֶׁמַּגִּיעִים לִמְקוֹם הַלִּינָה. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, הַבַּיִת הָרִאשׁוֹן הוּא בֵיתוֹ:
Если кто-то приносит продукты из Галилеи в Иудею или совершает паломничество [и приносит продукты] в Иерусалим, он может есть [продуктов] до тех пор, пока не прибудет в место, куда он направлялся, и так же при возвращении. Рабби Меир говорит, пока не прибудет к месту остановки. А торговцы, которые торгуют в городах, могут есть, пока не придут в место сна. Раввин Иегуда говорит, что первый дом [в городе, где он будет спать, следует рассматривать так, как будто] это его дом.