Справочник к Киним 1:3
בַּמֶּה דְבָרִים אֲמוּרִים, בְּחוֹבָה וּבִנְדָבָה. אֲבָל בְּחוֹבָה שֶׁנִּתְעָרְבָה זוֹ בָזוֹ, אַחַת לָזוֹ וְאַחַת לָזוֹ, שְׁתַּיִם לָזוֹ וּשְׁתַּיִם לָזוֹ, שָׁלשׁ לָזוֹ וְשָׁלשׁ לָזוֹ, מֶחֱצָה כָּשֵׁר וּמֶחֱצָה פָּסוּל. אַחַת לָזוֹ וּשְׁתַּיִם לָזוֹ, וְשָׁלשׁ לָזוֹ, וְעֶשֶׂר לָזוֹ, וּמֵאָה לָזוֹ, הַמֻּעָט כָּשֵׁר, בֵּין מִשֵּׁם אֶחָד, בֵּין מִשְּׁנֵי שֵׁמוֹת, בֵּין מֵאִשָּׁה אַחַת, בֵּין מִשְּׁתֵּי נָשִׁים:
В каком [случае] были сформулированы эти слова [правила в предыдущей Мишне]? Когда обязательные [приношения птиц] и пожертвованные [приношения птиц стали смешанными]. Но если обязательные [птичьи жертвы] смешались друг с другом, одна [пара] от этой [женщины] и одна [пара] от этой [женщины], две [пары от этой [женщины] и две [пары] от эта [женщина], три [пары от этой [женщины] и три [пары] от этой [женщины]; половина разрешается [приноситься в жертву], а половина недействительна. [Однако если] у этой [женщины] была одна [пара], а у этой [женщины] было две [пары], [или] три для этой, [или] десять для этой [или] сотни для этой , [только] меньшее количество [птиц] разрешено [приносить в жертву]. Являются ли они [все] из одного назначения или [они] из двух назначений, [и] ли [они все] от одной женщины или [они] от двух женщин.