Мишна
Мишна

Справочник к Келим 26:2

כִּיס שֶׁל שְׁנָצוֹת שֶׁנִּטְּלוּ שְׁנָצָיו, טָמֵא. נִפְשַׁט, טָהוֹר. טָלָה עָלָיו אֶת הַמַּטְלֵת מִלְּמַטָּן, טָמֵא. כִּיס לְתוֹךְ כִּיס, שֶׁנִּטְמָא אַחַד מֵהֶן בְּמַשְׁקֶה, לֹא נִטְמָא חֲבֵרוֹ. צְרוֹר הַמַּרְגָּלִית, טָמֵא. צְרוֹר הַמָּעוֹת, רַבִּי אֱלִיעֶזֶר מְטַמֵּא, וַחֲכָמִים מְטַהֲרִים:

Мешочек на шнурке, шнурки которого были удалены, все еще [подвержен обработке]; если оно расплющено, оно чисто [невосприимчиво к нечистоте]. Если кто-то повесил на него клапан снизу [так, чтобы он все еще мог что-то удерживать, даже когда он расплющен], он [подвержен тому, чтобы быть оказанным] нечистым. Что касается мешочка внутри мешочка, если один из них был загрязнен жидкостью, другой не станет нечистым. [Кожаный] комплект для драгоценного камня [подвержен визуализации] нечистым. Что касается пачки денег, то раввин Элиэзер считает, что она [подвержена риску быть оказанной] нечистой; и Мудрецы считают это чистым [невосприимчивым к нечистоте].

Jastrow

Ask RabbiBookmarkShareCopy

Jastrow

Ask RabbiBookmarkShareCopy

Jastrow

Ask RabbiBookmarkShareCopy
Предыдущий стихПолная главаСледующий стих