Мишна
Мишна

Справочник к Келим 25:8

כֵּיצַד. הָיוּ יָדָיו טְהוֹרוֹת וַאֲחוֹרֵי הַכּוֹס טְמֵאִים, אֲחָזוֹ בְּבֵית צְבִיעָתוֹ, אֵינוֹ חוֹשֵׁשׁ שֶׁמָּא נִטְמְאוּ יָדָיו בַּאֲחוֹרֵי הַכּוֹס. הָיָה שׁוֹתֶה בְכוֹס שֶׁאֲחוֹרָיו טְמֵאִים, אֵינוֹ חוֹשֵׁשׁ שֶׁמָּא נִטְמָא הַמַּשְׁקֶה שֶׁבְּפִיו בַּאֲחוֹרֵי הַכּוֹס וְחָזַר וְטִמֵּא הַכּוֹס. קֻמְקוּם שֶׁהוּא מַרְתִּיחַ, אֵינוֹ חוֹשֵׁשׁ שֶׁמָּא יָצְאוּ מַשְׁקִין מִתּוֹכוֹ וְנָגְעוּ בַאֲחוֹרָיו וְחָזְרוּ לְתוֹכוֹ:

Как так? Если чьи-то руки были чистыми, а чаша снаружи была нечистой, тот, кто захватывает ее за место для удержания, не должен беспокоиться о том, что его руки могли стать нечистыми снаружи чаши. Если кто-то пил из чашки, чьи наружные поверхности были нечистыми, ему не нужно беспокоиться о том, что жидкости во рту могли стать нечистыми из-за наружных сторон чашки, а затем перейти к тому, чтобы сделать [внутреннюю часть] чашки нечистой. Что касается кипящего чайника [чьи наружные поверхности нечисты], не нужно беспокоиться о том, что из него могли вытекать жидкости, которые касались его внешних сторон, а затем возвращались внутрь [и делали его нечистым].

Jastrow

Ask RabbiBookmarkShareCopy
Предыдущий стихПолная главаСледующий стих