Мишна
Мишна

Справочник к Эруви ́н 5:5

אֵין מוֹדְדִין אֶלָּא מִן הַמֻּמְחֶה. רִבָּה לְמָקוֹם אֶחָד וּמִעֵט לְמָקוֹם אַחֵר, שׁוֹמְעִין לִמְקוֹם שֶׁרִבָּה. רִבָּה לְאֶחָד וּמִעֵט לְאַחֵר, שׁוֹמְעִין לַמְרֻבֶּה. אֲפִלּוּ עֶבֶד, אֲפִלּוּ שִׁפְחָה, נֶאֱמָנִין לוֹמַר, עַד כָּאן תְּחוּם שַׁבָּת, שֶׁלֹּא אָמְרוּ חֲכָמִים אֶת הַדָּבָר לְהַחֲמִיר אֶלָּא לְהָקֵל:

Только мумчех [один эксперт в измерении] принимает меру. [Гаон объясняет это следующим образом (Числа 34:11): «Умахах (« и он поразит ») склон моря Кинерет». Таким образом, tchum должен быть измерен ab initio от прямого, ровного места, где нет необходимости «пробуривать».] Если бы оно было больше в одном месте и меньше в другом [т.е. если признаки одного tchum ( измерение) проецируется за пределы противоположного угла], мы следуем большему [и игнорируем более короткое измерение; ибо (мы предполагаем, что) он недостаточно натянул веревку для начала. И в Тосефте учат, что он должен растягивать это изо всех сил.] Если бы это было больше для одного и меньше для другого [Вот что это значит: если два эксперта измерили это, и это (измерение) было более для одного и меньше для другого], следует большее измерение. Считается, что даже рабыня и даже рабыня говорят: «До тех пор, пока не наступит субботний день». Мудрецы установили это (tchum) не для строгости (регулирования), а для снисхождения.

Jastrow

Ask RabbiBookmarkShareCopy
Предыдущий стихПолная главаСледующий стих