Мишна
Мишна

Справочник к Бейца́ 1:5

בֵּית שַׁמַּאי אוֹמְרִים, אֵין מְסַלְּקִין אֶת הַתְּרִיסִין בְּיוֹם טוֹב. וּבֵית הִלֵּל מַתִּירִין אַף לְהַחֲזִיר. בֵּית שַׁמַּאי אוֹמְרִים, אֵין נוֹטְלִין אֶת הָעֱלִי לְקַצֵּב עָלָיו בָּשָׂר. וּבֵית הִלֵּל מַתִּירִין. בֵּית שַׁמַּאי אוֹמְרִים, אֵין נוֹתְנִין אֶת הָעוֹר לִפְנֵי הַדּוֹרְסָן וְלֹא יַגְבִּיהֶנּוּ, אֶלָּא אִם כֵּן יֵשׁ עִמּוֹ כַזַּיִת בָּשָׂר. וּבֵית הִלֵּל מַתִּירִין. בֵּית שַׁמַּאי אוֹמְרִים, אֵין מוֹצִיאִין לֹא אֶת הַקָּטָן וְלֹא אֶת הַלּוּלָב וְלֹא אֶת סֵפֶר תּוֹרָה לִרְשׁוּת הָרַבִּים. וּבֵית הִלֵּל מַתִּירִין:

Бет Шаммай говорит: Запрещено снимать жалюзи на Йом Тов. [У торговцев пряностями есть магазины, построенные как сундуки, стоящие на рынке и не прикрепленные к земле. Ставни используются, чтобы закрыть отверстия этих сундуков, и иногда они удаляются из отверстия, и специи распространяются на них.] Бет Гилель разрешает даже положить их обратно. [С жалюзи, которые полностью без петли, все соглашаются, что они могут быть использованы, чтобы закрыть даже вход дома во дворе. И с жалюзи, которые имеют петли на стороне, все согласны с тем, что запрещено закрывать даже отверстия магазинов с ними, это похоже на «строительство». Где они отличаются? Что касается жалюзи, которые имеют шарнир посередине, это своего рода выступ, который втыкается в отверстие в середине стенки проема магазина. Бет Шаммай считает, что мы постановляем против петли посередине из-за петли сбоку; и Бет Хиллел считает, что мы не делаем указ со ставнями в магазинах, и что разрешено ставить их обратно. Ибо он должен вынуть специи, и если ему не позволят положить их обратно, он не откроет (свою лавку), и это отвлечет от «радости йом тов».] Бет Шаммай говорит: запрещено принимать пестик, чтобы разделывать мясо на нем. [Пестик - это большой круглый кусок дерева, используемый для измельчения крупы и тому подобного, который из-за своего веса и размера не считается сосудом (и, следовательно, запрещается перемещать его по йом-тову).] Бет Хилель разрешает это [из-за «радости Ём тов», даже если она не считается сосудом.] Бет Шаммай говорит: Запрещается прятать (животное) перед предателями [так, чтобы оно не испортилось], и его нельзя было поднять. [переместить его, после того, как он разложен]. Бет Гилель разрешает это. [Ибо, если бы это не было разрешено, он не зарезал бы животное, чтобы шкура не была испорчена, и это отвлекло бы от «радости йом тов».] Бет Шаммай говорит: ни несовершеннолетний, ни лулав, ни Свиток Торы может быть передан в общественное достояние [то есть, Ничего (может быть выполнено), которое не нужно для целей питания]; и Бет Гилель разрешает это, [говоря: так как (ношение) было разрешено для употребления в пищу, оно также было разрешено для употребления в пищу. Это при условии, что это будет ради мицвы, как в случаях нашей Мишны, или для какой-то выгоды, как (ношение) ключа от дома и тому подобного (в отличие от вывоза камней и тому подобного, Бет Гилель признает, что это запрещено).

Jastrow

Ask RabbiBookmarkShareCopy

Jastrow

Ask RabbiBookmarkShareCopy

Jastrow

Ask RabbiBookmarkShareCopy

Jastrow

Ask RabbiBookmarkShareCopy

Jastrow

Ask RabbiBookmarkShareCopy

Jastrow

Ask RabbiBookmarkShareCopy
Предыдущий стихПолная главаСледующий стих