Мишна
Мишна

Мидраш к Гиттин 5:6

לֹא הָיָה סִיקָרִיקוֹן בִּיהוּדָה בַהֲרוּגֵי מִלְחָמָה. מֵהֲרוּגֵי מִלְחָמָה וְאֵילָךְ, יֶשׁ בָּהּ סִיקָרִיקוֹן. כֵּיצַד. לָקַח מִסִּיקָרִיקוֹן וְחָזַר וְלָקַח מִבַּעַל הַבַּיִת, מִקָּחוֹ בָטֵל. מִבַּעַל הַבַּיִת וְחָזַר וְלָקַח מִסִּיקָרִיקוֹן, מִקָּחוֹ קַיָּם. לָקַח מִן הָאִישׁ וְחָזַר וְלָקַח מִן הָאִשָּׁה, מִקָּחוֹ בָטֵל. מִן הָאִשָּׁה וְחָזַר וְלָקַח מִן הָאִישׁ, מִקָּחוֹ קַיָּם. זוֹ מִשְׁנָה רִאשׁוֹנָה. בֵּית דִּין שֶׁל אַחֲרֵיהֶם אָמְרוּ, הַלּוֹקֵחַ מִסִּיקָרִיקוֹן נוֹתֵן לַבְּעָלִים רְבִיעַ. אֵימָתַי, בִּזְמַן שֶׁאֵין בְּיָדָן לִקַּח. אֲבָל יֵשׁ בְּיָדָן לִקַּח, הֵן קוֹדְמִין לְכָל אָדָם. רַבִּי הוֹשִׁיב בֵּית דִּין וְנִמְנוּ, שֶׁאִם שָׁהֲתָה בִפְנֵי סִיקָרִיקוֹן שְׁנֵים עָשָׂר חֹדֶשׁ, כָּל הַקּוֹדֵם לִקַּח, זוֹכֶה, אֲבָל נוֹתֵן לַבְּעָלִים רְבִיעַ:

В Иудее не было сикрикона [языческого убийцы] [то есть они не выносили решения по закону сикрикона о том, что тот, кто купил землю еврея у языческого убийцы, должен был судиться с владельцем.] (время) убитых в войне [то есть, когда в Израиле было очень больно убивать в войне. Если кто-то купил поле у ​​сикрикона в то время, его покупка действовала, и ему не нужно было судить (бывшего) израильтянина, владеющего землей; поскольку израильтянин, вынужденный (продать свою землю под страхом смерти), полностью посвятил себя продаже земли сикрикону. И это управляется (Бава Камма 47b): «Если кто-то был отстранен (не должен быть снят, пока он не продан), и он продал, его продажа - продажа».] Но от тех, кто был убит во время войны, [там, где не было указа (об Израиле) быть убитым, есть сикрикон. [Закон сикрикона осуждается, чтобы сказать, что тот, кто купил (землю израильтянина) у сикрикона, должен судиться с (бывшим) владельцем, как объясняется в Мишне.] Как это так? Если он купил (поле) у сикрикона, а затем купил его у владельца, покупка является недействительной, [поскольку мы говорим, что он (бывший владелец) действовал из страха (сикрикона)]. (Если он купил его) у владельца, а затем купил его у сикрикона, покупка стоит. Если он купил ее [землю, отведенную для кетубы своей жены] у мужчины, а затем купил ее у женщины, покупка является недействительной, [поскольку она может сказать: «Я просто пыталась угодить моему мужу»]. (Если он купил его) у женщины, а затем купил его у мужчины, покупка стоит. Это (то, что мы узнали выше) является более ранней Мишной. Бет-дин после них сказал: «Если кто-то покупает у сикрикона, он отдает четверть (стоимости поля) владельцу, [поскольку они подсчитали, что сикрикон, получив поле даром, снизил цену на четверть]. Когда это так? Когда им (бывшим владельцам) не хватает денег, чтобы выкупить их обратно; но если у них достаточно денег, чтобы выкупить их, они имеют преимущество перед всеми людьми. Ребби созвал Бет-Дин, который постановил, что, если он будет владеть сикриконом в течение двенадцати месяцев, тот, кто придет первым (чтобы купить его), приобретет его; но он должен был отдать четверть (бывшему) владельцу.

Pirkei DeRabbi Eliezer

When they came to the Cave of Machpelah, Esau came against them || from Mount Horeb to stir up strife, saying: The Cave of Machpelah is mine. What did Joseph do? He sent Naphtali to subdue the constellations, and to go down to Egypt to bring up the perpetual deed which was between them, therefore it is said, "Naphtali is a hind let loose" (Gen. 49:21). Chushim, the son of Dan, had defective hearing and speech, and he said to them: Why are we sitting here? He was pointing (to Esau) with his finger. They said to him: Because this man will not let us bury our father Jacob. What did he do? He drew his sword and cut off Esau's head with the sword, and took the head into the Cave of Machpelah. And they sent his body to the land of his possession, to Mount Seir.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Предыдущий стихПолная главаСледующий стих