Мишна
Мишна

Мидраш к Брахо́т 9:1

הָרוֹאֶה מָקוֹם שֶׁנַּעֲשׂוּ בוֹ נִסִּים לְיִשְׂרָאֵל, אוֹמֵר בָּרוּךְ שֶׁעָשָׂה נִסִּים לַאֲבוֹתֵינוּ בַּמָּקוֹם הַזֶּה. מָקוֹם שֶׁנֶּעֶקְרָה מִמֶּנּוּ עֲבוֹדָה זָרָה, אוֹמֵר בָּרוּךְ שֶׁעָקַר עֲבוֹדָה זָרָה מֵאַרְצֵנוּ:

Если кто-то видит место, где совершались чудеса для Израиля [например, место, где Израиль пересек Красное море, пересечение долин Арнона, пересечение Иордана, камень, на котором сидел Моисей, когда он вел войну с Амалеком, и тому подобное] он говорит: «Блажен, кто сотворил чудеса для наших предков в этом месте». [За чудо, совершенное для многих, таких как вышеупомянутые, все должны благословлять; но над чудом, совершенным для человека, как, например, когда человек видит место, где для него совершено чудо, он должен сказать: «Блажен, кто сотворил чудо для меня в этом месте». И его сын и внук должны сказать: «Блажен, кто сотворил чудо для моих отцов в этом месте». Все благословения Мишны требуют упоминания «Имени» и «Царства», причем любое благословение, в котором они отсутствуют, не является благословением.] (Если кто-то видит) место, из которого было искоренено идолопоклонство, он говорит: «Благословен Тот, Кто вырвали идолопоклонство с нашей земли ".

Pirkei DeRabbi Eliezer

And he led the flock until he came to Horeb, as it is said, "And he led the flock to the back of the wilderness, and came to the mountain of God, unto Horeb" (Ex. 3:1). There the Holy One, blessed be He, was revealed unto him from the midst of the thorn-bush. Moses saw the bush burning with fire, and the fire did not consume the bush, and the bush did not extinguish the flames of fire. Now the bush does not grow in the earth unless it has water beneath it. Moses saw and was wondering very much in his heart, and he said: What kind of glory is there in its midst? He said: I will now turn aside and see this great sight, why the thorn-bush is not burnt. The Holy One, blessed be He, said to him: Moses ! Stand where thou art standing, for there in the future will I give the Torah to Israel, as it is said, "And he said, Draw not nigh hither; put off thy shoes from off thy feet, for the place whereon thou standest is holy ground" (Ex. 3:5). The Holy One, blessed be He, said to him: Go. Hence (the sages) said: Anyone who enters the Temple must remove || his shoe, for thus spake the Holy One, blessed be He, to Moses: "Put off thy shoes from off thy feet" (ibid.).
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Полная главаСледующий стих