Мишна
Мишна

Мидраш к Брахо́т 8:6

אֵין מְבָרְכִין לֹא עַל הַנֵּר וְלֹא עַל הַבְּשָׂמִים שֶׁל עוֹבְדֵי כוֹכָבִים, וְלֹא עַל הַנֵּר וְלֹא עַל הַבְּשָׂמִים שֶׁל מֵתִים, וְלֹא עַל הַנֵּר וְלֹא עַל הַבְּשָׂמִים שֶׁלִּפְנֵי עֲבוֹדָה זָרָה. אֵין מְבָרְכִין עַל הַנֵּר עַד שֶׁיֵּאוֹתוּ לְאוֹרוֹ:

Никто не делает благословения над свечой или специями идолопоклонников [Не над свечой, потому что она не «отдыхала», идолопоклонник работал своим светом; и запрещается делать благословение над свечой, которая не покоилась, согрешением, совершенным ею. И не за специями идолопоклонников. Речь идет о специях, используемых в праздничном сборе идолопоклонников. В этом и заключается смысл последней части Мишны: «И не над свечой и не над пряностями перед идолопоклонством», т. Е. Почему нельзя благословлять пряности идолопоклонников? Ибо можно предположить, что праздничное собрание идолопоклонников предназначено для идолопоклонства и запрещено совершать благословения на специях, используемых для идолопоклонства.] А не на свечах и специях, используемых для мертвых, [свечи (для мертвых). используется в почетных целях, а специи используются для рассеивания запаха.] И не над свечой и не над специями перед идолопоклонством. Человек не благословляет свечу, пока не получит от нее пользу [благодаря ее свету. Не то чтобы он извлекал из этого пользу, как таковой, но в том, что он был достаточно близок, чтобы извлекать из этого пользу, если пожелал.

Pirkei DeRabbi Eliezer

At twilight on Saturday (evening), Adam was meditating in his heart and saying: Perhaps the serpent, which deceived me, will come in the evening, and he will bruise me in the heel. A pillar of fire was sent to him to give illumination about him and to guard him from all evil. Adam saw the pillar of fire and rejoiced in his heart, and he put forth his hands to the light of the fire, and said: Blessed art Thou, O Lord our God, King of the universe, who creates the flames of fire. And when he removed his hands from the light of the fire, he said: Now I know that the holy day has been separated from the work day here below (on earth), for fire may not be kindled on the Sabbath day; and in that hour he said: Blessed art Thou, O Lord our God, King of the universe, who divides || the holy from the profane, the light from the darkness.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Pirkei DeRabbi Eliezer

Rabbi Mana said: How must a man say the Habdalah blessing? (He does this) over the cup of wine, with the light of fire, and he says: Blessed art Thou, O Lord our God, King of the universe, who creates the various flames of fire; and when he removes his hand from the fire (flame) he says: Blessed art Thou, O Lord, who divides the holy from the profane.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Предыдущий стихПолная главаСледующий стих