Mesorat%20hashas к Охолот 7:2
כָּל שִׁפּוּעֵי אֹהָלִין, כָּאֹהָלִין. אֹהֶל שֶׁהוּא שׁוֹפֵעַ וְיוֹרֵד, וְכָלֶה עַד כְּאֶצְבַּע, טֻמְאָה בָאֹהֶל, כֵּלִים שֶׁתַּחַת הַשִּׁפּוּעַ, טְמֵאִים. טֻמְאָה תַחַת הַשִּׁפּוּעַ, כֵּלִים שֶׁבָּאֹהֶל, טְמֵאִין. טֻמְאָה מִתּוֹכוֹ, הַנּוֹגֵעַ בּוֹ מִתּוֹכוֹ, טָמֵא טֻמְאַת שִׁבְעָה. וּמֵאֲחוֹרָיו, טָמֵא טֻמְאַת עָרֶב. טֻמְאָה מֵאֲחוֹרָיו, הַנּוֹגֵעַ בּוֹ מֵאֲחוֹרָיו, טָמֵא טֻמְאַת שִׁבְעָה. מִתּוֹכוֹ, טָמֵא טֻמְאַת עָרֶב. כַּחֲצִי זַיִת מִתּוֹכוֹ וְכַחֲצִי זַיִת מֵאֲחוֹרָיו, הַנּוֹגֵעַ בּוֹ, בֵּין מִתּוֹכוֹ בֵּין מֵאֲחוֹרָיו, טָמֵא טֻמְאַת עָרֶב. מִקְצָתוֹ מְרֻדָּד עַל הָאָרֶץ, טֻמְאָה תַחְתָּיו אוֹ עַל גַּבָּיו, טֻמְאָה בוֹקַעַת וְעוֹלָה, בּוֹקַעַת וְיוֹרָדֶת. אֹהֶל שֶׁהוּא נָטוּי בָּעֲלִיָּה, מִקְצָתוֹ מְרֻדָּד עַל הָאֲרֻבָּה שֶׁבֵּין בַּיִת לָעֲלִיָּה, רַבִּי יוֹסֵי אוֹמֵר, מַצִּיל. רַבִּי שִׁמְעוֹן אוֹמֵר, אֵינוֹ מַצִּיל, עַד שֶׁיְּהֵא נָטוּי כִּנְטִיַּת הָאֹהֶל:
Все наклонные палатки похожи на [другие] палатки. Если палатка наклонена вниз и заканчивается меньше, чем палец от земли, если в палатке была примесь, сосуды под склоном не загрязнены, если под наклоном находились примеси, сосуды в палатке нечисты. Если в нем есть нечистота, тот, кто касается ее внутри, нечист в течение семи дней, а [тот, кто касается] ее снаружи, нечист до вечера. Если снаружи есть нечистота, тот, кто касается ее снаружи, нечист в течение семи дней, а [тот, кто касается] его внутренней части, нечист до вечера. Если есть [кусочек размером с] половину оливы внутри и половина оливы снаружи, тот, кто прикоснется к ней, касается ли он ее внутренней или наружной части, будет нечистым до вечера. Если его часть распластана на земле, если под ним или поверх него есть примесь, то она проникает и поднимается, проникает и опускается. Палатка, расположенная в верхнем этаже, и ее часть распластана над люком между домом и верхним этажом. Рабби Йосси говорит, что он защищает [от распространения нечистоты], но рабби Шимон говорит, что он не защищает, пока он не разбился, как качка палатки.
Изучите mesorat%20hashas к Охолот 7:2. Углублённый комментарий и анализ из классических еврейских источников.