Мишна
Мишна

Комментарий к Йома 4:1

טָרַף בַּקַּלְפִּי וְהֶעֱלָה שְׁנֵי גוֹרָלוֹת. אֶחָד כָּתוּב עָלָיו לַשֵּׁם וְאֶחָד כָּתוּב עָלָיו לַעֲזָאזֵל. הַסְּגָן בִּימִינוֹ וְרֹאשׁ בֵּית אָב מִשְּׂמֹאלוֹ. אִם שֶׁל שֵׁם עָלָה בִימִינוֹ, הַסְּגָן אוֹמֵר לוֹ, אִישִׁי כֹהֵן גָּדוֹל, הַגְבֵּהַּ יְמִינֶךָ. וְאִם שֶׁל שֵׁם עָלָה בִשְׂמֹאלוֹ, רֹאשׁ בֵּית אָב אוֹמֵר לוֹ, אִישִׁי כֹהֵן גָּדוֹל, הַגְּבֵּהַּ שְׂמֹאלֶךָ. נְתָנוֹ עַל שְׁנֵי הַשְּׂעִירִים וְאוֹמֵר, לַיְיָ חַטָּאת. רַבִּי יִשְׁמָעֵאל אוֹמֵר, לֹא הָיָה צָרִיךְ לוֹמַר חַטָּאת, אֶלָּא לַיְיָ. וְהֵן עוֹנִין אַחֲרָיו, בָּרוּךְ שֵׁם כְּבוֹד מַלְכוּתוֹ לְעוֹלָם וָעֶד:

Он встряхнул калпи [Он встряхнул его и быстро вырвал бюллетень из кальпи (см. 3: 9). Почему "вырвать"? Так, чтобы он сознательно не «почувствовал» избирательный бюллетень с именем (L-й) и взял его в правой руке (это был благоприятный знак, когда он появился в его правой руке)]. И он принес два бюллетеня, [один в правой руке; другой слева от него. Козы стоят, один на его правой стороне; другой слева от него. Он помещает бюллетень, который поднялся в его правой руке, на правую козу, и бюллетень, который появился в его левой руке, на левую козу.] На одном из них (бюллетенях) было написано: « L-й ", а с другой:" Азазель ". Первосвященник адъютанта стоял справа от него, а глава патриаршего дома - слева. Если бюллетень для L-го поднимается в его правой руке, адъютант первосвященник говорит ему: «Мой господин, первосвященник, подними правую руку». И если бюллетень для L-го поднимается в его левой руке, глава патриархального дома говорит ему: «Мой господин, первосвященник, подними свою левую руку». Он кладет бюллетени на двух козлов и говорит: «Господу, жертва за грех». [Он произнесет тетраграмматон в том виде, в каком он написан.] Р. Ишмаэль говорит: ему не нужно было говорить: «жертва за грех», а только: «Л-й». [Галаха не соответствует Р. Ишмаэлю.] И они ответили бы после него [когда он произносил Имя]: «Благословенно имя славы Его Царства навеки».

Bartenura on Mishnah Yoma

טרף בקלפי – seized forcibly, hastily and took suddenly with a haste of the ballot, as we taught [in the Mishnah] above (Tractate Yoma, Chapter 3, Mishnah 9), and there was an urn for the drawing of lots. And why with haste? In order that they should that they should not intend to recognize with his touch which was for God and take it in his right hand, because it was a pleasant sign when he would raise it with his right hand.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

English Explanation of Mishnah Yoma

He shook the urn and brought up the two lots. On one was inscribed: “For the Name”, and on the other: “For Azazel.”
The deputy high priest was at his right hand, the head of the [ministering] family at his left.
If the lot “For the Name” came up in his right hand, the deputy high priest would say to him: “Sir, high priest, raise your right hand!” And if the lot “For the Name” came up in his left hand, the head of the family would say: “Sir high priest, raise your left hand!”
Then he placed them on the two goats and said: “A sin-offering for the Lord!” Rabbi Ishmael said: he did not need to say, “a sin-offering”, but just “for the Lord.”
And they answered after him: “Blessed be the name of His glorious kingdom for ever and ever!”

After a brief digression, the mishnah returns to discuss the main subject at hand the Yom Kippur procedure. We left off in mishnah nine with the high priest standing next to the urn in which were placed the two lots for the two goats.
Section one: The high priest would then shake the urn to mix up the two lots. The reason to mix them up was that it was considered good luck for the lot on which was written God’s name to come up in his right hand. On one of the lots was inscribed God’s name, but the mishnah chooses again to use “the Name” instead of God’s four letter name. This goat would be sacrificed. The other lot had written on it “For Azazel” this goat would be sent to the wilderness.
Section two: This was already described above in 3:9.
Section three: Whoever was on the hand of the high priest which had brought up the lot “For the Name” would tell the High Priest to raise that hand so that the people would know which goat was going where.
Section four: Then he would place the lots on the two goats. He would place he lot which came up in his right hand on the goat on the right and the one in his left hand on the goat on the left. When placing the lot upon which was inscribed “For the Name” he would call out “A sin-offering to the Lord”, or according to Rabbi Ishmael just “For the Lord.” Upon hearing God’s holy name the priests and Israelites observing the ceremony would cry out “Blessed be the name of His glorious kingdom for ever and ever” the same response we saw above in 3:8.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Bartenura on Mishnah Yoma

והעלה שני גורלות – one in his right hand and one in his left, and the goats stand one to his right and the other to his left, and he would give the lot that came up on the right [hand] on the goat of the right side, and the lot that rose in his left [hand] on the goat of the left.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Bartenura on Mishnah Yoma

לה' חטאת – he would mention the explicit name of God, and that is the name of Yud, Hei, (Vav, Hei) as it is written.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Bartenura on Mishnah Yoma

ור' ישמעאל אומר לא היה צריך וכו' – But the Halakah is not according to Rabbi Yishmael.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Bartenura on Mishnah Yoma

והן עונין אחריו – when he would mention the Name [of God].
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Полная главаСледующий стих