Комментарий к Недарим 2:1
וְאֵלּוּ מֻתָּרִין. חֻלִּין שֶׁאֹכַל לָךְ, כִּבְשַׂר חֲזִיר, כַּעֲבוֹדָה זָרָה, כְּעוֹרוֹת לְבוּבִין, כִּנְבֵלוֹת, כִּטְרֵפוֹת, כִּשְׁקָצִים, כִּרְמָשִׂים, כְּחַלַּת אַהֲרֹן וְכִתְרוּמָתוֹ, מֻתָּר. הָאוֹמֵר לְאִשְׁתּוֹ, הֲרֵי אַתְּ עָלַי כְּאִמָּא, פּוֹתְחִין לוֹ פֶתַח מִמָּקוֹם אַחֵר, שֶׁלֹּא יָקֵל רֹאשׁוֹ לְכָךְ. קוֹנָם שֶׁאֵינִי יָשֵׁן, שֶׁאֵינִי מְדַבֵּר, שֶׁאֵינִי מְהַלֵּךְ, הָאוֹמֵר לְאִשְׁתּוֹ, קוֹנָם שֶׁאֵינִי מְשַׁמְּשֵׁךְ, הֲרֵי זֶה בְלֹא יַחֵל דְּבָרוֹ. שְׁבוּעָה שֶׁאֵינִי יָשֵׁן, שֶׁאֵינִי מְדַבֵּר, שֶׁאֵינִי מְהַלֵּךְ, אָסוּר:
И это разрешено: (пусть будет так): «Халлин (непосвященная пища), что я ем от тебя». [(Это просто знак, а именно: «Чуллин, то, что я ем от вас», не требует консультации мудреца (для отпущения грехов), поэтому все они, упомянутые в первой части нашей Мишны, не требуют консультации мудреца.)], «Как плоть свиньи», «Как идолопоклонство», «Как шкура левувина» [Они будут резать зверя вокруг сердца, пока оно еще живо, вынимать сердце и предлагать его идолопоклонству, и не разрешается извлекать выгоду из идолопоклоннических жертвоприношений.], «Как neveiloth» (туша), «As treifoth» (органически дефектные животные), «As shekatzim и remasim» (запрещенные животные и рептилии), «As хала Аарона "[первая из коэнов] и как его терума [хала не" вещь, которая клятва ", хала и терума не приходят через обет и дар.]— это разрешено [Для Писания говорится (Числа 30: 3): «Человек, если он клянется обетом») —(Оставленный объект не становится ему запрещенным), если он не поклялся (отречься от него) против чего-то, что само по себе обето (и не запрещено по самой своей природе). Что касается (1: 4): «жертва за грех, которую я не ем от вас», что запрещено, хотя это (жертва за грех) не является чем-то обетованным (причина в том, что) можно взять на себя ответственность за жертву за грех в результате клятвы, как, например, когда кто-то принимает нацистскую клятву и становится ответственным за жертву за грех.] Если кто-то говорит своей жене: «Вы (запрещено) я как моя мать "[хотя это не" нечто, что клятвенно ", это более строгое, чем все вышеупомянутые, требующие отпущения раввинов, если он амаарец (необразованный)], открытие предоставленный ему от «где-то еще» [то есть, для его отречения предоставлено отверстие и «обоснование», не достаточно, чтобы его спросили «Вы сожалеете об этом сейчас?» или "Ты все еще чувствуешь то же самое?" (все это), чтобы он не относился к этому вопросу легкомысленно (и не привыкать к тому, чтобы запрещать жену себе).] «Конам», что я не сплю, что я не говорю, что я не иду, [он не может сломаться его слово. Это по раввинским указам; ибо, согласно закону Торы, такой обет не «принимает», обеты берут только по «веществу»]; если кто-то говорит своей жене: «Я не сожительствую с тобой», он попадает под (Числа 30: 3): «Он не может нарушить свое слово». [Гемара спрашивает: не обязан ли он (сожительствует) с ней? Как он может освободиться от этого обязательства через свою клятву? Это сравнимо с тем, что нельзя запрещать плоды своего друга своему другу! И Гемара отвечает: (Получается), когда он говорит: «Удовольствие от сожительства с тобой - это конам для меня», где он запрещает удовольствие самому себе; и человеку нельзя кормить то, что ему запрещено.] (Если он говорит;) «Клятва», что я не сплю, что я не говорю, что я не хожу—запрещено. [Это запрещено законом Торы; ибо клятвы «берут» как с вещами материи, так и с вещами без материи. И если он клянется, что не будет спать три дня подряд, днем и ночью, он получает полоски и сразу же спит, поклявшись сделать невозможное.]
Bartenura on Mishnah Nedarim
English Explanation of Mishnah Nedarim
If one says to his wife, “Behold! You are like my mother to me”, he must be given an opening on other grounds, in order that he should not act lightly in such matters.
[If one says,] “Konam if I sleep”; “If I speak”; or “If I walk”; or if one says to his wife, “Konam if I cohabit with you,” he is liable to [the biblical prohibition] “he shall not break his word” (Numbers 30:.
[If he says,] “I swear] an oath not to sleep”, or, “talk,” or, “walk,” he is forbidden [to do so].
The first section of this mishnah deals with vows that are not binding. The second and third sections deal with vow that are semi-binding.
Section one: I shall explain each of these cases one at time.
“What I might eat of yours shall be unconsecrated”: Unconsecrated food is permitted, hence he has not stated that anything should be prohibited to him.
“As the flesh of the swine”: Vow formulas only work if the object used as a vow is something which can be vowed/dedicated to the Temple, such as an offering. While swine and the subsequent objects listed in this mishnah are forbidden, they cannot be offered to the Temple, and hence the vow is invalid.
“As an object of idolatrous worship”: This vow does not work for the same reason as above.
“As hides pierced at the heart”: These were used in idol worship.
“As carrion”; “As terefoth”; “As abominations”; “As creeping things”: These are all things which Jews may not eat. Carrion is an animal which was slaughtered improperly, “terefoth” are animals which died or would have died without being slaughtered. “Abominations and creeping things” are forbidden reptiles and other small animals, all of which are forbidden to eat. Again, the vow formula is ineffective because he didn’t vow using something which can be donated to the Temple.
“As Aaron’s dough”; “As his terumah”: These are both gifts that must be given to priests (Aaron’s sons). They are forbidden for consumption for non-priestly Jews. However, since one cannot offer them to the Temple, they cannot be used in vow formulas.
Section two: In this case, a husband attempts to forbid his wife to himself sexually, by stating that she should be to him like his mother, who is obviously prohibited to him (nothing Oedipal here). The vow does not work, since he didn’t use something that can be vowed as part of his vow formula. However, the rabbis did not want people to take these matters lightly and hence they said that he had to find an “opening” for breaking his vow. For this, he will need to see a Sage. We will learn more about how this is done towards the end of the tractate.
Section three: At the end of the previous chapter we learned that a vow does not work on something that has no substance. Therefore, when one says “Konam (a valid formula) that I should not do something” the vow is not valid, since actions do not have substance. However, our mishnah rules that the one who took such a vow should nevertheless keep his word. He still must follow the prohibition in Numbers 30:3, that a person must do all that he promised.
In contrast, oaths (shevuoth) can be made on actions, for an oath relates to the person and not to the object. Therefore, one who swears an oath not to do something is bound by Torah law to keep his word.