Любые ручки сосудов, которые были вставлены неправильно, или которые были вставлены должным образом, но не закреплены, или которые были закреплены, но они сломались, тем самым вставляются [то есть, если они касаются чего-либо во время погружения, они препятствуют его очистке]. Сосуд, погруженный ртом (т. Е. Ртом вниз), как будто он не был погружен. Если кто-то погрузил его правильно [но] без нижнего края, [он не чист », пока он не наклонит его на бок [так, чтобы он был полностью погружен]. Сосуд, узкий с обоих концов и широкий в середине, не является чистым, пока его не перевернут на бок. Колба с утопленным ртом не чиста до тех пор, пока ее не проколоть на боку [перед погружением]. Чернильница обыкновенного не чиста до тех пор, пока он не проколоть его одну сторону. И чернильница Йосефа Жреца была проколота на боку.
Bartenura on Mishnah Mikvaot
כל ידות הכלים – as for example, the handle of hatchet/mattock and those of a similar manner he inserted it with an iron tool.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
English Explanation of Mishnah Mikvaot
Any handles of vessels which have been fixed not in their usual manner, or, if fixed in their usual manner, have not been fixed firmly, or, if fixed firmly, have been broken, they block. Handles of vessels that have not been attached properly, or were attached properly but broke, block successful immersion. However, if the handle is properly attached to the vessel, it does not block immersion.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Bartenura on Mishnah Mikvaot
שלא כדרכה – in a curve.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
English Explanation of Mishnah Mikvaot
If a vessel was immersed with its mouth downwards, it is as though it had not been immersed. If the vessel is immersed with its mouth downwards, water will not fully enter it. Therefore, the immersion does not count.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Bartenura on Mishnah Mikvaot
ולא מירקן (but did not finish them off – so that it fitted accurately) – but he did not complete their insertion. It is the language of "ומירק אחר שחיטה על ידו" /and another completed the ritual slaughter on his behalf, in Tractate Yoma 32b (but also in the Mishnah found in Tractate Yoma 31b or Chapter 3, Mishnah 4).
Ask RabbiBookmarkShareCopy
English Explanation of Mishnah Mikvaot
If immersed in the regular manner but without the attachment, [it becomes clean] only if turned on its side. The attachment referred to here seems to be some sort of drainage pipe placed on the side of the vessel. If he immerses it in the normal manner, the water will not enter this attachment. Therefore, it is not pure until he immerses it on its side so that water will enter the drainage pipe.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Bartenura on Mishnah Mikvaot
או שמירקן – that he completed their insertion but they broke.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
English Explanation of Mishnah Mikvaot
If a vessel is narrow at each end and broad in the center, it becomes clean only if turned on its side. The water will enter this vessel only if it is immersed on its side.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Bartenura on Mishnah Mikvaot
כלי שהטבילו דרך פיו כאילו לא טבל – for every utensil that at the beginning of its insertion in water, he turns it upside down/inverts it on its mouth, the water does not enter in it ever even if he inserts all of it until he turns it [on its side].
Ask RabbiBookmarkShareCopy
English Explanation of Mishnah Mikvaot
A flask which has its mouth turned inwards becomes clean only if a hole is made at the side. Water will not enter this vessel through its mouth, therefore to successfully immerse it he must make a hole in its side.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Bartenura on Mishnah Mikvaot
בלא הזיבורית (if the vessel to be immersed has no saucer – a rim at the bottom, wider than the belly of the vessel, and which forces the water into the belly) – that he did not immerse the handle or something additional that is the utensil has on one of its ends, and for this they call it זיבורית that it is not of the essence of the utensil, and the water does not come on them until he turns it on its side. And all of these of our Mishnah the reason for all of them is that water will come on all of them.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
English Explanation of Mishnah Mikvaot
An inkpot of laymen becomes clean only if a hole is made at the side. The inkpot of Joseph the priest had a hole at its side. The inkpot used by laypeople will not allow water into its mouth, if it is immersed. Therefore, one must make a hole in it to allow the water in. It would seem that the inkpots of professional scribes were made differently. Joseph the priest seems to have been well-known for making a permanent hole in his inkpot so that it would be easy to immerse. Assumedly, when using it, he would plug it up temporarily.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Bartenura on Mishnah Mikvaot
קלמרין (inkstand – of ordinary men with a rim bent inside to prevent spilling) – a utensil that one places in it the ink. And similarly, we call it in the Roman language KALMARO. And there are of them where their mouths are sunk within them in order that the ink does not spill, even if it will be turned upside down on its mouth. But if he immersed it in its appropriate manner, the water does not enter into the sunken space that surrounds the mouth from inside, therefore, one needs to make an incision from the side.