Mishnah
Mishnah

Zavim 5

CommentaryAudioShareBookmark
1

הַנּוֹגֵעַ בַּזָּב אוֹ שֶׁהַזָּב נוֹגֵע בּוֹ, הַמַּסִּיט אֶת הַזָּב אוֹ שֶׁהַזָּב מַסִּיטוֹ, מְטַמֵּא אֳכָלִים וּמַשְׁקִים וּכְלֵי שֶׁטֶף בְּמַגָּע, אֲבָל לֹא בְמַשָּׂא. כְּלָל אָמַר רַבִּי יְהוֹשֻׁעַ, כָּל הַמְטַמֵּא בְגָדִים בִּשְׁעַת מַגָּעוֹ, מְטַמֵּא אֳכָלִים וּמַשְׁקִין לִהְיוֹת תְּחִלָּה, וְהַיָּדַיִם לִהְיוֹת שְׁנִיּוֹת, וְאֵינוֹ מְטַמֵּא לֹא אָדָם וְלֹא כְלֵי חֶרֶס. לְאַחַר פְּרִישָׁתוֹ מִמְּטַמְּאָיו, מְטַמֵּא מַשְׁקִין לִהְיוֹת תְּחִלָּה, וְהָאֳכָלִין וְהַיָּדַיִם לִהְיוֹת שְׁנִיּוֹת, וְאֵינוֹ מְטַמֵּא בְגָדִים:

Se alguém [que está limpo] toca um zav ou se um zav o toca, [ou] se alguém move um zav , ou se um zav o move, ele processa alimentos, bebidas e utensílios imundos que podem ser lavados [imersos em um mikva e assim limpo] através do toque, mas não através do transporte. O rabino Yehoshua declarou [o seguinte] princípio geral: Qualquer pessoa que torne as roupas impuras enquanto estiver em contato [com a fonte de sua impureza], torne os alimentos e líquidos impuros para se tornar uma imundície de primeiro nível e as mãos para se tornar um segundo nível de impureza, e não processa pessoas imundas ou recipientes de barro. Depois de se separar da fonte de sua impureza, ele torna os líquidos impuros para se tornarem impuros de primeiro nível, e os alimentos e as mãos para se tornarem um segundo nível de impureza, e ele não faz roupas limpas.

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
2

וְעוֹד כְּלָל אַחֵר אָמְרוּ. כֹּל הַנִּשָּׂא עַל גַּבֵּי הַזָּב, טָמֵא. וְכֹל שֶׁהַזָּב נִשָּׂא עָלָיו, טָהוֹר, חוּץ מִן הָרָאוּי לְמִשְׁכָּב וּלְמוֹשָׁב וְהָאָדָם. כֵּיצַד. אֶצְבָּעוֹ שֶׁל זָב תַּחַת הַנִּדְבָּךְ, הַטָּהוֹר מִלְמַעְלָן, מְטַמֵּא שְׁנַיִם וּפוֹסֵל אֶחָד. פֵּרַשׁ, מְטַמֵּא אֶחָד וּפוֹסֵל אֶחָד. הַטָּמֵא מִלְמַעְלָן וְהַטָּהוֹר מִלְּמַטָּן, מְטַמֵּא שְׁנַיִם וּפוֹסֵל אֶחָד. פֵּרַשׁ, מְטַמֵא אֶחָד וּפוֹסֵל אֶחָד. הָאֳכָלִין וְהַמַּשְׁקִין, הַמִּשְׁכָּב, וְהַמּוֹשָׁב וְהַמַּדָּף מִלְמַעְלָן, מְטַמְּאִין שְׁנַיִם וּפוֹסְלִין אֶחָד. פֵּרְשׁוּ, מְטַמְּאִין אֶחָד וּפוֹסְלִין אֶחָד. וְהַמִּשְׁכָּב וְהַמּוֹשָׁב מִלְּמַטָּן, מְטַמְּאִין שְׁנַיִם וּפוֹסְלִין אֶחָד. פֵּרְשׁוּ, מְטַמְּאִין שְׁנַיִם וּפוֹסְלִין אֶחָד. הָאֳכָלִין וְהַמַּשְׁקִין וְהַמַּדָּף מִלְּמַטָּן, טְהוֹרִין:

Outra regra geral, eles disse, qualquer coisa que é feita acima de uma zav [mesmo que não haja nenhum contato] torna-se imundo e todas as coisas acima do qual ele [o zav ] é realizada é limpo, exceto objetos em que ele pode se sentar ou deitar em cima e uma pessoa . Como é que [esta lei se aplica]? [Se] o dedo de um zav estava sob uma camada de pedras e alguém [uma pessoa] limpa está [sentado] acima, ele torna impuro em dois [níveis] e torna inadequado [terumah] em um [nível mais]. Se ele se separou [da fonte da falta de clareza], ele torna impuro em um [nível] e torna inadequado [terumah] em um [nível mais]. Se o impuro estava acima, e o limpo abaixo, ele o torna impuro em dois [níveis] e desqualifica [terumah] em um [nível mais]. Se ele se separou [da fonte de impureza], ele torna impuro em um [nível] e torna impróprio [terumah] em um [nível mais]. [Se] alimentos, líquidos ou objetos sobre os quais ele pode sentar ou deitar ou usar madaf [outros artigos] estavam acima do [ zav ], ele torna impuro em dois [níveis] e desqualifica [terumah] em um [nível mais]. Se ele se separou [da fonte de impureza], ele torna impuro em um [nível] e torna impróprio [terumah] em um [nível mais]. Se os objetos sobre os quais ele pode se sentar ou deitar estavam abaixo do [ zav ], ele torna impuro em dois [níveis] e desqualifica [terumah] em um [nível mais]. Se ele se separou [da fonte de impureza], ele torna impuro em dois [níveis] e torna impróprio [terumah] em um [nível mais]. Se houver comida, líquidos e madaf abaixo, eles estarão limpos.

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
3

מִפְּנֵי שֶׁאָמְרוּ, כֹּל הַנּוֹשֵׂא וְנִשָּׂא עַל גַּבֵּי מִשְׁכָּב, טָהוֹר, חוּץ מִן הָאָדָם. כֹּל הַנּוֹשֵׂא וְנִשָּׂא עַל גַּבֵּי הַנְּבֵלָה, טָהוֹר, חוּץ מִן הַמַּסִּיט. רַבִּי אֱלִיעֶזֶר אוֹמֵר, אַף הַנּוֹשֵׂא. כֹּל הַנּוֹשֵׂא וְנִשָּׂא עַל גַּבֵּי הַמֵּת, טָהוֹר, חוּץ מִן הַמַּאֲהִיל, וְאָדָם בִּזְמַן שֶׁהוּא מַסִּיט:

[A razão da lei anterior] é porque, tudo o que carrega ou é transportado por itens sobre os quais alguém pode se deitar é limpo, exceto uma pessoa. Tudo o que carrega ou é carregado por um cadáver de um animal é limpo, exceto um que o move. O rabino Eliezer diz, também aquele que o carrega. Tudo o que carrega ou é carregado por um cadáver [humano] é limpo, exceto aquele que o obscurece, ou uma pessoa quando o move.

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
4

מִקְצָת טָמֵא עַל הַטָּהוֹר וּמִקְצָת טָהוֹר עַל הַטָּמֵא, חִבּוּרֵי טָמֵא עַל הַטָּהוֹר וְחִבּוּרֵי טָהוֹר עַל הַטָּמֵא, טָמֵא. רַבִּי שִׁמְעוֹן אוֹמֵר, מִקְצָת טָמֵא עַל הַטָּהוֹר, טָמֵא. וּמִקְצָת טָהוֹר עַל הַטָּמֵא, טָהוֹר:

[Se] parte de uma pessoa impura [ zav ] está em uma pessoa limpa ou parte de uma pessoa limpa está em uma pessoa impura, [ou se] coisas que estão conectadas [como dentes, cabelos ou unhas] da pessoa impura são em uma pessoa limpa, ou as coisas que estão conectadas a uma pessoa limpa estão em uma pessoa impura, elas são impuras. O rabino Shimon diz: [se] parte de uma pessoa impura está em uma pessoa limpa, ele é impuro, [mas] se parte de uma pessoa limpa está em uma pessoa impura, ele está limpo.

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
5

הַטָּמֵא עַל מִקְצָת הַמִּשְׁכָּב וְהַטָּהוֹר עַל מִקְצָת הַמִּשְׁכָּב, טָמֵא. מִקְצָת טָמֵא עַל הַמִּשְׁכָּב וּמִקְצָת טָהוֹר עַל הַמִּשְׁכָּב, טָהוֹר. נִמְצֵאת טֻמְאָה נִכְנֶסֶת לוֹ וְיוֹצֵאת מִמֶּנּוּ בְּמִעוּטוֹ. וְכֵן כִּכָּר שֶׁל תְּרוּמָה שֶׁהוּא נָתוּן עַל גַּבֵּי מִשְׁכָּב וְהַנְּיָר בֵּינְתַיִם, בֵּין מִלְמַעְלָן בֵּין מִלְּמַטָּן, טָהוֹר. וְכֵן בְּאֶבֶן הַמְנֻגַּעַת, טָהוֹר. רַבִּי שִׁמְעוֹן מְטַמֵּא בָזוֹ:

[Se] uma pessoa impura repousa sobre parte de um objeto adequado para repousar [ou] se uma pessoa limpa repousa sobre parte de um objeto adequado para repousar sobre ela se torna impura. Se parte de uma pessoa impura repousa sobre um objeto adequado para repousar, ou parte de uma pessoa limpa repousa sobre um objeto adequado para repousar, ela está limpa. Assim, descobrimos que a impureza pode ser contraída e comunicada por sua parte menor. Da mesma forma, se um pedaço [de pão] de teruma [uma porção de uma colheita dada a um kohen ] fosse colocado sobre um objeto adequado para repousar [que era impuro] e houvesse papel entre eles, se [o pão] fosse por cima ou por baixo está limpo. Da mesma forma [se] houvesse uma pedra com manchas doentes que a tornasse impura, [por cima ou por baixo do pedaço de pão separado por um pedaço de papel] ela está limpa. O rabino Shimon declarou que tailandês, nesse caso, é impuro.

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
6

הַנּוֹגֵעַ בְּזָב, וּבְזָבָה, וּבְנִדָּה, וּבְיוֹלֶדֶת, וּבִמְצֹרָע, בְּמִשְׁכָּב, וּמוֹשָׁב, מְטַמֵּא שְׁנַיִם וּפוֹסֵל אֶחָד. פֵּרַשׁ, מְטַמֵּא אֶחָד וּפוֹסֵל אֶחָד, אֶחָד הַנּוֹגֵעַ וְאֶחָד הַמַּסִּיט וְאֶחָד הַנּוֹשֵׂא וְאֶחָד הַנִּשָּׂא:

Alguém que toca em um zav [ou] um zava [uma mulher com secreção] [ou] uma niddah [mulher menstruada] ou uma mulher que deu à luz recentemente, ou uma metzora [uma pessoa que sofre de uma doença de pele feia] ou qualquer objeto em que estejam sentados ou deitados, eles tornam impuros em dois [níveis] e tornam impróprios [terumah] em um [nível mais]. Se ele se separou [da fonte de impureza], ele torna impuro em um [nível] e torna impróprio [terumah] em um [nível mais]. [A lei se aplica] se alguém tocou, se mudou, foi transportado ou foi transportado.

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
7

הַנּוֹגֵעַ בְּזוֹבוֹ שֶׁל זָב, וּבְרֻקּוֹ, בְּשִׁכְבַת זַרְעוֹ, בְּמֵימֵי רַגְלָיו, וּבְדַם הַנִּדָּה, מְטַמֵּא שְׁנַיִם וּפוֹסֵל אֶחָד. פֵּרַשׁ, מְטַמֵּא אֶחָד וּפוֹסֵל אֶחָד, אֶחָד הַנּוֹגֵעַ וְאֶחָד הַמַּסִּיט. רַבִּי אֱלִיעֶזֶר אוֹמֵר, אַף הַנּוֹשֵׂא:

Quem toca a descarga de um zav , sua cuspe, seu sêmen, sua urina ou o sangue de um menstruante, ele torna impuro em dois [níveis] e desqualifica [terumah] em um [nível mais]. Se ele se separou [da fonte de impureza], ele torna impuro em um [nível] e torna impróprio [terumah] em um [nível mais]. [A lei é a mesma] se alguém a tocou ou a mudou. O rabino Eliezer diz, mesmo que ele o carregasse.

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
8

הַנּוֹשֵׂא אֶת הַמֶּרְכָּב וְהַנִּשָּׂא עָלָיו וְהַמַּסִּיטוֹ, מְטַמֵּא שְׁנַיִם וּפוֹסֵל אֶחָד. פֵּרַשׁ, מְטַמֵּא אֶחָד וּפוֹסֵל אֶחָד. הַנּוֹשֵׂא אֶת הַנְּבֵלָה, וְאֶת מֵי חַטָּאת שֶׁיֶּשׁ בָּהֶם כְּדֵי הַזָּיָה, מְטַמֵּא שְׁנַיִם וּפוֹסֵל אֶחָד. פֵּרַשׁ, מְטַמֵּא אֶחָד וּפוֹסֵל אֶחָד:

Se alguém [uma pessoa limpa] carrega algo que foi montado sobre [uma sela] ou se foi carregado sobre ela, ou se a moveu, ela se torna impura em dois [níveis] e desqualifica [terumah] em um [nível Mais]. Se ele se separou [da fonte de impureza], ele torna impuro em um [nível] e torna impróprio [terumah] em um [nível mais]. Se alguém carregasse o cadáver de um animal ou a água [misturada com as cinzas] da [novilha vermelha] oferta pelo pecado, suficiente para a aspersão [porque as cinzas de uma vaca vermelha são misturadas] de uma quantidade que pode ser aspergido, ele torna impuro em dois [níveis] e desqualifica [terumah] em um [nível mais]. Se ele se separou [da fonte de impureza], ele torna impuro em um [nível] e torna impróprio [terumah] em um [nível mais].

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
9

הָאוֹכֵל מִנִּבְלַת עוֹף טָהוֹר וְהִיא בְּבֵית הַבְּלִיעָה, מְטַמֵּא שְׁנַיִם וּפוֹסֵל אֶחָד. הִכְנִיס רֹאשׁוֹ לַאֲוִיר הַתַּנּוּר, טָהוֹר, וְטָהוֹר הַתַּנּוּר. הֱקִיאָהּ אוֹ בְלָעָהּ, מְטַמֵּא אֶחָד וּפוֹסֵל אֶחָד. וּכְשֶׁהִיא בְתוֹךְ פִּיו, עַד שֶׁיִּבְלָעֶנָּה, טָהוֹר:

Se alguém comeu a carcaça de um pássaro [kosher] limpo e ele ainda está em seu esófago, ele torna impuro em dois [níveis] e desqualifica [terumah] em um [nível mais]. [Se] ele enfiou a cabeça no espaço aéreo de um forno [enquanto a carcaça ainda está na garganta], está limpo [palavras redundantes] e o forno está limpo. [Se] ele cuspiu ou engoliu, ele torna impuro em um [nível] e desqualifica [terumah] em um [nível mais]. Mas enquanto estiver em sua boca até que ele a engula, ele estará limpo.

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
10

הַנּוֹגֵעַ בְּשֶׁרֶץ וּבְשִׁכְבַת זֶרַע, וּבִטְמֵא מֵת, וּבִמְצֹרָע בִּימֵי סָפְרוֹ, וּבְמֵי חַטָּאת שֶׁאֵין בָּהֶם כְּדֵי הַזָּיָה, וּבִנְבֵלָה, וּבְמֶרְכָּב, מְטַמֵּא אֶחָד וּפוֹסֵל אֶחָד. זֶה הַכְּלָל, כֹּל הַנּוֹגֵעַ בְּאַחַד מִכָּל אֲבוֹת הַטֻּמְאוֹת שֶׁבַּתּוֹרָה, מְטַמֵּא אֶחָד וּפוֹסֵל אֶחָד, חוּץ מִן הָאָדָם. פֵּרַשׁ, מְטַמֵּא אֶחָד וּפוֹסֵל אֶחָד:

Alguém que toca em um sheretz [morto], um sêmen ou adquiriu imundície de cadáver ou leproso durante seus dias de contagem ou a água [misturada com as cinzas] da novilha vermelha pelo pecado que havia insuficiente para a aspersão ou a carcaça de um animal ou objeto montado, ele torna imundo a um nível e desqualifica [terumah] em outro nível. Esse é o princípio geral: qualquer um que toque em algo que, segundo a Torá, é de principal impureza, torna imundo em um nível e desqualifica [terumah] em outro nível, exceto [o cadáver] de um humano. Se ele se separou [da fonte de impureza], ele torna impuro em um [nível] e torna impróprio [terumah] em um [nível mais].

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
11

בַּעַל קֶרִי, כְּמַגַּע שֶׁרֶץ. וּבוֹעֵל נִדָּה, כִּטְמֵא מֵת, אֶלָּא שֶׁחָמוּר מִמֶּנּוּ בּוֹעֵל נִדָּה, שֶׁהוּא מְטַמֵּא מִשְׁכָּב וּמוֹשָׁב טֻמְאָה קַלָּה לְטַמֵּא אֳכָלִין וּמַשְׁקִין:

Um ba'al keri [alguém que teve uma emissão seminal noturna] é [imundo] como alguém que tocou um sheretz [ele não se torna pai da impureza]. Quem tem relações sexuais com uma menstruada é [imundo] como alguém que tem impureza de cadáver [e é pai da imundície]. No entanto, quem teve relações sexuais com uma menstruada é mais rigoroso, porque transmite graus menores de impureza ao que está deitado ou sentado, de modo a tornar os alimentos e líquidos impuros.

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
12

אֵלּוּ פוֹסְלִים אֶת הַתְּרוּמָה. הָאוֹכֵל אֹכֶל רִאשׁוֹן, וְהָאוֹכֵל אֹכֶל שֵׁנִי, וְהַשּׁוֹתֶה מַשְׁקִין טְמֵאִין, וְהַבָּא רֹאשׁוֹ וְרֻבּוֹ בְּמַיִם שְׁאוּבִין, וְטָהוֹר שֶׁנָּפְלוּ עַל רֹאשׁוֹ וְעַל רֻבּוֹ שְׁלשָׁה לֻגִּין מַיִם שְׁאוּבִין, וְהַסֵּפֶר, וְהַיָּדַיִם, וּטְבוּל יוֹם, וְהָאֳכָלִים וְהַכֵּלִים שֶׁנִּטְמְאוּ בְמַשְׁקִים:

O seguinte invalida o teruma , aquele que come comida de primeiro grau [de impureza] aquele que come comida de segundo grau [de impureza], aquele que bebe líquidos impuros, um mergulha [ritualmente] sua cabeça e a maior parte [de sua corpo] na água retirada, uma pessoa limpa sobre cuja cabeça e grande parte do corpo caiu três troncos [medida do volume] de água retirada [pois até que ele tenha obtido a imersão completa, seu toque invalida terumah] ou um pergaminho [de escrituras] , mãos [não lavadas], um tevul yom [alguém que mergulhou em um micvê, mas deve esperar até o pôr do sol para se tornar limpo], alimentos ou vasos que se tornaram impuros por líquidos.

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
Capítulo anteriorPróximo capítulo