Terumot 8
הָאִשָּׁה שֶׁהָיְתָה אוֹכֶלֶת בִּתְרוּמָה, בָּאוּ וְאָמְרוּ לָהּ, מֵת בַּעְלִיךְ אוֹ גֵרְשֵׁךְ, וְכֵן הָעֶבֶד שֶׁהָיָה אוֹכֵל בִּתְרוּמָה, וּבָאוּ וְאָמְרוּ לוֹ, מֵת רַבָּךְ, אוֹ מְכָרָךְ לְיִשְׂרָאֵל, אוֹ נְתָנָךְ בְּמַתָּנָה, אוֹ עֲשָׂאָךְ בֶּן חוֹרִין. וְכֵן כֹּהֵן שֶׁהָיָה אוֹכֵל בִּתְרוּמָה, וְנוֹדַע שֶׁהוּא בֶן גְּרוּשָׁה אוֹ בֶן חֲלוּצָה, רַבִּי אֱלִיעֶזֶר מְחַיֵּב קֶרֶן וְחֹמֶשׁ, וְרַבִּי יְהוֹשֻׁעַ פּוֹטֵר. הָיָה עוֹמֵד וּמַקְרִיב עַל גַּבֵּי הַמִּזְבֵּחַ, וְנוֹדַע שֶׁהוּא בֶן גְּרוּשָׁה אוֹ בֶן חֲלוּצָה, רַבִּי אֱלִיעֶזֶר אוֹמֵר, כָּל הַקָּרְבָּנוֹת שֶׁהִקְרִיב עַל גַּבֵּי הַמִּזְבֵּחַ, פְּסוּלִים. וְרַבִּי יְהוֹשֻׁעַ מַכְשִׁיר. נוֹדַע שֶׁהוּא בַעַל מוּם, עֲבוֹדָתוֹ פְּסוּלָה:
Se uma mulher estava comendo Terumah [produtos consagrados para consumo sacerdotal] e alguém veio e disse a ela: "seu marido morreu" ou "[ele] se divorciou de você", e também se um escravo estava comendo Terumah e alguém veio e lhe disse: "seu senhor morreu" ou "[ele] o vendeu a um israelita [não-sacerdote, cujos escravos não podem comer Terumá ]", "ou" [ele] lhe deu de presente "ou" [ele] fez você homem livre ", e também se um [padre] de Kohen estava comendo Terumah e se soubesse que ele [não é elegível para comer Terumah porque ele é] filho de um divorciado ou de um Chalutzah [uma viúva sem filhos cujo irmão a lei realizou uma cerimônia de divórcio para não cumprir sua exigência de se casar com ela], o rabino Eliezer o obriga a pagar o valor principal e o quinto. O rabino Yehoshua o isenta. Se ele estava em pé e se sacrificava no altar, e se soube que ele é filho de um divorciado ou de um Chalutzah , o rabino Eliezer diz que todos os sacrifícios que ele ofereceu no altar são inválidos. O rabino Yehoshua os considera válidos. Se, [alternativamente], ficou claro que ele possui um defeito físico, sua oferta é inválida.
וְכֻלָּם, שֶׁהָיְתָה תְרוּמָה בְתוֹךְ פִּיהֶם, רַבִּי אֱלִיעֶזֶר אוֹמֵר, יִבְלְעוּ. וְרַבִּי יְהוֹשֻׁעַ אוֹמֵר, יִפְלֹטוּ. אָמְרוּ לוֹ, נִטְמֵאתָ וְנִטְמֵאת תְּרוּמָה, רַבִּי אֱלִיעֶזֶר אוֹמֵר, יִבְלָע. וְרַבִּי יְהוֹשֻׁעַ אוֹמֵר, יִפְלֹט. טָמֵא הָיִיתָ וּטְמֵאָה הָיְתָה תְרוּמָה, אוֹ נוֹדַע שֶׁהוּא טֶבֶל, וּמַעֲשֵׂר רִאשׁוֹן שֶׁלֹּא נִטְּלָה תְרוּמָתוֹ, וּמַעֲשֵׂר שֵׁנִי וְהֶקְדֵּשׁ שֶׁלֹּא נִפְדּוּ, אוֹ שֶׁטָּעַם טַעַם פִּשְׁפֵּשׁ לְתוֹךְ פִּיו, הֲרֵי זֶה יִפְלֹט:
E em todos esses casos, se houvesse Terumah na boca, o rabino Eliezer diz que eles podem engolir. O rabino Yehoshua diz que eles devem cuspir. Se alguém lhe disser "você acabou de se tornar impuro e o Terumah se tornou impuro", o rabino Eliezer diz que pode engolir. O rabino Yehoshua diz que deve cuspir. [Se alguém lhe disser:] "você já era impuro e o Terumah já era impuro", ou se se soubesse que é produto sem dízimo ou Ma'aser Rishon [primeiro dízimo, que deve ser dado ao levita] do qual não Terumah [produtos consagrados para consumo sacerdotal] foi tomada, ou Ma'aser Sheni [segundo dízimo, que deve ser comido em Jerusalém] ou Hekdesh [doação consagrada] que não foram resgatadas, ou se ele provou o gosto de um inseto na boca , ele deve cuspir [o Terumah ].
הָיָה אוֹכֵל בְּאֶשְׁכּוֹל וְנִכְנַס מִן הַגִּנָּה לֶחָצֵר, רַבִּי אֱלִיעֶזֶר אוֹמֵר, יִגְמֹר. וְרַבִּי יְהוֹשֻׁעַ אוֹמֵר, לֹא יִגְמֹר. חֲשֵׁכָה לֵילֵי שַׁבָּת, רַבִּי יְהוֹשֻׁעַ אוֹמֵר, יִגְמֹר. וְרַבִּי אֱלִיעֶזֶר אוֹמֵר, לֹא יִגְמֹר:
Se alguém estava comendo um cacho de uvas e entrou do jardim no pátio, o rabino Eliezer diz que pode terminar [o cacho]. O rabino Yehoshua diz que pode não terminar. Se a noite do Shabat escurecer [enquanto ele está comendo], o rabino Eliezer diz que pode terminar. O rabino Yehoshua diz que pode não terminar.
יַיִן שֶׁל תְּרוּמָה שֶׁנִּתְגַּלָּה, יִשָּׁפֵךְ, וְאֵין צָרִיךְ לוֹמַר שֶׁל חֻלִּין. שְׁלֹשָׁה מַשְׁקִין אֲסוּרִים מִשּׁוּם גִּלּוּי, הַמַּיִם וְהַיַּיִן וְהֶחָלָב. וּשְׁאָר כָּל הַמַּשְׁקִין מֻתָּרִים. כַּמָּה יִשְׁהוּ וְיִהְיוּ אֲסוּרִין, כְּדֵי שֶׁיֵּצֵא הָרַחַשׁ מִמָּקוֹם קָרוֹב וְיִשְׁתֶּה:
Se o vinho Terumah for deixado descoberto, ele deve ser derramado. Não é necessário dizer isso se for Chulin [produto não sagrado]. Três tipos de líquidos são proibidos se deixados descobertos: água, vinho e leite. Todos os outros líquidos [mesmo que deixados descobertos] são permitidos. Quanto tempo eles devem ser deixados [descobertos] para serem proibidos? Enquanto [levaria] para uma cobra sair de um lugar próximo e beber [dele].
שִׁעוּר הַמַּיִם הַמְגֻלִּין, כְּדֵי שֶׁתֹּאבַד בָּהֶם הַמָּרָה. רַבִּי יוֹסֵי אוֹמֵר, בְּכֵלִים, כָּל שֶׁהֵן, וּבַקַּרְקָעוֹת, אַרְבָּעִים סְאָה:
A quantidade de água que pode ser deixada descoberta [sem ser proibida] é [maior ou igual a] a quantidade que pode neutralizar o veneno. O rabino Yosi diz que, em embarcações, todas as [quantidades de água são proibidas] e, no solo, quarenta Se'ah [unidade específica de volume, é a quantidade mínima de água que pode ser deixada descoberta e ainda permitida].
נִקּוּרֵי תְאֵנִים וַעֲנָבִים וְקִשּׁוּאִין וְהַדְּלוּעִין וְהָאֲבַטִּיחִים וְהַמְּלָפְפוֹנוֹת, אֲפִלּוּ הֵם כִּכָּר, אֶחָד גָּדוֹל וְאֶחָד קָטָן, אֶחָד תָּלוּשׁ וְאֶחָד מְחֻבָּר, כָּל שֶׁיֶּשׁ בּוֹ לֵחָה, אָסוּר. וּנְשׁוּכַת הַנָּחָשׁ, אֲסוּרָה, מִפְּנֵי סַכָּנַת נְפָשׁוֹת:
Marcas de mordida em figos, uvas, pepinos, abóboras, melões ou pepinos-melões, mesmo que [os frutos] sejam tanto quanto um Kikar , grandes ou pequenos, desenraizados ou enraizados, tudo o que contém umidade é proibido. [Um animal] mordido por uma cobra é proibido por conta do perigo à vida.
הַמְשַׁמֶּרֶת שֶׁל יַיִן, אֲסוּרָה מִשּׁוּם גִּלּוּי. רַבִּי נְחֶמְיָה מַתִּיר:
Um filtro [usado como cobertura] para o vinho, [o vinho] fica proibido se for descoberto. O rabino Nekhemiah permite.
חָבִית שֶׁל תְּרוּמָה שֶׁנּוֹלַד בָּהּ סְפֵק טֻמְאָה, רַבִּי אֱלִיעֶזֶר אוֹמֵר, אִם הָיְתָה מֻנַּחַת בִּמְקוֹם תֻּרְפָּה, יַנִּיחֶנָּה בְּמָקוֹם הַמֻּצְנָע, וְאִם הָיְתָה מְגֻלָּה, יְכַסֶּנָּה. וְרַבִּי יְהוֹשֻׁעַ אוֹמֵר, אִם הָיְתָה מֻנַּחַת בְּמָקוֹם מֻצְנָע, יַנִּיחֶנָּה בִּמְקוֹם תֻּרְפָּה, וְאִם הָיְתָה מְכֻסָּה, יְגַלֶּנָּה. רַבָּן גַּמְלִיאֵל אוֹמֵר, אַל יְחַדֵּשׁ בָּהּ דָּבָר:
Um vaso de Terumah que desenvolveu nele uma chance de ser impuro: o rabino Eliezer diz que, se tivesse sido depositado em um local negligenciado, deve-se depositá-lo em um local oculto; e se foi descoberto, deve-se cobri-lo. O rabino Yehoshua diz que, se tivesse sido depositado em um local oculto, deve-se depositá-lo em um local negligenciado; e se foi coberto, deve-se descobri-lo. Rabban Gamliel diz que não se deve fazer nada de novo.
חָבִית שֶׁנִּשְׁבְּרָה בַּגַּת הָעֶלְיוֹנָה, וְהַתַּחְתּוֹנָה טְמֵאָה, מוֹדֶה רַבִּי אֱלִיעֶזֶר וְרַבִּי יְהוֹשֻׁעַ, שֶׁאִם יְכוֹלִים לְהַצִּיל מִמֶּנָּה רְבִיעִית בְּטָהֳרָה, יַצִּיל. וְאִם לָאו, רַבִּי אֱלִיעֶזֶר אוֹמֵר, תֵּרֵד וְתִטַּמֵּא, וְאַל יְטַמְּאֶנָּה בְיָדָיו:
Uma embarcação [de Terumah ] que foi quebrada na cuba superior [de uma prensa de vinho] e a cuba inferior estava impura: o rabino Eliezer e o rabino Yehoshua concordam que se alguém pode salvar pelo menos uma unidade específica de volume Revi'it ] em pureza, deve-se salvá-lo. Mas se não: o rabino Eliezer diz: deixe fluir e se torne impuro [por vontade própria], e não o contamine com suas próprias mãos.
וְכֵן חָבִית שֶׁל שֶׁמֶן שֶׁנִּשְׁפְּכָה, מוֹדֶה רַבִּי אֱלִיעֶזֶר וְרַבִּי יְהוֹשֻׁעַ, שֶׁאִם יָכוֹל לְהַצִּיל מִמֶּנָּה רְבִיעִית בְּטָהֳרָה, יַצִּיל. וְאִם לָאו, רַבִּי אֱלִיעֶזֶר אוֹמֵר, תֵּרֵד וְתִבָּלַע, וְאַל יְבַלְּעֶנָּה בְיָדָיו:
Da mesma forma, um recipiente de óleo [ Terumah ] derramado: o rabino Eliezer e o rabino Yehoshua concordam que, se alguém pode salvar pelo menos um Revi'it dele em pureza, deve salvá-lo. Mas se não: Rabi Eliezer diz: deixe fluir e seja absorvido, e não o absorva com as próprias mãos.
וְעַל זוֹ וְעַל זוֹ אָמַר רַבִּי יְהוֹשֻׁעַ, לֹא זוֹ הִיא תְרוּמָה שֶׁאֲנִי מֻזְהָר עָלֶיהָ מִלְּטַמְּאָהּ, אֶלָּא מִלְּאָכְלָהּ. וּבַל תְּטַמְּאָהּ כֵּיצַד, הָיָה עוֹבֵר מִמָּקוֹם לְמָקוֹם וְכִכָּרוֹת שֶׁל תְּרוּמָה בְיָדוֹ, אָמַר לוֹ נָכְרִי, תֶּן לִי אַחַת מֵהֶן וַאֲטַמְּאָהּ, וְאִם לָאו, הֲרֵי אֲנִי מְטַמֵּא אֶת כֻּלָּהּ, רַבִּי אֱלִיעֶזֶר אוֹמֵר, יְטַמֵּא אֶת כֻּלָּהּ, וְאַל יִתֶּן לוֹ אַחַת מֵהֶן וִיטַמֵּא. רַבִּי יְהוֹשֻׁעַ אוֹמֵר, יַנִּיחַ לְפָנָיו אַחַת מֵהֶן עַל הַסָּלַע:
Com relação a este e àquele caso, o rabino Yehoshua disse: Este não é o tipo de Terumah sobre o qual sou advertido de contaminá-lo, mas de comê-lo. E "Não o contamine" se aplica a esse caso? Se alguém estivesse passando de um lugar para outro com pães de Terumah na mão e um não-judeu lhe dissesse: “Dê-me um destes e eu o contaminarei; pois, se não, eu vou contaminá-los todos. ” O rabino Eliezer diz: deixe-o sujar todos eles e não dê a ele um deles. Mas o rabino Yehoshua diz: ele deve colocar diante dele um deles em uma rocha.
וְכֵן נָשִׁים שֶׁאָמְרוּ לָהֶם נָכְרִים, תְּנוּ אַחַת מִכֶּם וּנְטַמֵּא, וְאִם לָאו, הֲרֵי אָנוּ מְטַמְּאִים אֶת כֻּלְּכֶם, יְטַמְּאוּ אֶת כֻּלָּן, וְאַל יִמְסְרוּ לָהֶם נֶפֶשׁ אַחַת מִיִּשְׂרָאֵל:
Da mesma forma, mulheres que não são judias de quem foi dito: “Dê-nos uma de vocês para que possamos maculá-la; pois, se não, nós vamos sujar todos vocês ”, que [os não-judeus] contaminem todos eles, e não lhes entregue uma alma de Israel.