Peah 4
הַפֵּאָה נִתֶּנֶת בִּמְחֻבָּר לַקַּרְקָע. בְּדָלִית וּבְדֶקֶל, בַּעַל הַבַּיִת מוֹרִיד וּמְחַלֵּק לָעֲנִיִּים. רַבִּי שִׁמְעוֹן אוֹמֵר, אַף בַּחֲלִיקֵי אֱגוֹזִים. אֲפִלּוּ תִשְׁעִים וְתִשְׁעָה אוֹמְרִים לְחַלֵּק וְאֶחָד אוֹמֵר לָבוֹז, לָזֶה שׁוֹמְעִין, שֶׁאָמַר כַּהֲלָכָה:
Peah [canto do campo que é dado aos pobres] é dado enquanto conectado ao chão. De trepadeiras e palmeiras, o proprietário desce e os distribui para os pobres. O rabino Shimon diz: Também para as nozes lisas. Mesmo que noventa e nove digam distribuir e um diga saquear [isto é, deixar que os pobres roubem o que podem], a este ouvimos porque ele falou como é a lei.
בְּדָלִית וּבְדֶקֶל אֵינוֹ כֵן, אֲפִלּוּ תִשְׁעִים וְתִשְׁעָה אוֹמְרִים לָבוֹז וְאֶחָד אוֹמֵר לְחַלֵּק, לָזֶה שׁוֹמְעִין, שֶׁאָמַר כַּהֲלָכָה:
Para vinhas e palmeiras, não é assim. Mesmo que noventa e nove digam saquear e um distribua, a este ouvimos porque ele falou como é a lei.
נָטַל מִקְצָת פֵּאָה וּזְרָקָהּ עַל הַשְּׁאָר, אֵין לוֹ בָהּ כְּלוּם. נָפַל לוֹ עָלֶיהָ, וּפֵרֵשׂ טַלִּיתוֹ עָלֶיהָ, מַעֲבִירִין אוֹתָהּ הֵימֶנּוּ. וְכֵן בְּלֶקֶט, וְכֵן בְּעֹמֶר הַשִּׁכְחָה:
Se alguém pegou uma parte do Peah e a jogou no resto, ele não recebe nenhuma parte [desse modo]. Mesmo que ele caia sobre ela ou estenda sua capa sobre ela, nós a removemos [o Peah ] dele. E assim é para Leket [ reflexões caídas dadas aos pobres], e assim é para os feixes de Shikhechah [feixes esquecidos dados aos pobres].
פֵּאָה אֵין קוֹצְרִין אוֹתָהּ בְּמַגָּלוֹת, וְאֵין עוֹקְרִין אוֹתָהּ בְּקַרְדֻּמּוֹת, כְּדֵי שֶׁלֹּא יַכּוּ אִישׁ אֶת רֵעֵהוּ:
Peah não pode ser colhida com uma foice e não pode ser arrancada com uma pá, para que um homem não atinja seu companheiro.
שָׁלשׁ אַבְעָיוֹת בַּיּוֹם, בַּשַּׁחַר וּבַחֲצוֹת וּבַמִּנְחָה. רַבָּן גַּמְלִיאֵל אוֹמֵר, לֹא אָמְרוּ אֶלָּא כְּדֵי שֶׁלֹּא יִפְחֲתוּ. רַבִּי עֲקִיבָא אוֹמֵר, לֹא אָמְרוּ אֶלָּא כְּדֵי שֶׁלֹּא יוֹסִיפוּ. שֶׁל בֵּית נָמֵר הָיוּ מְלַקְּטִין עַל הַחֶבֶל, וְנוֹתְנִים פֵּאָה מִכָּל אֻמָּן וְאֻמָּן:
[Existem] três vezes "implorando" [isto é, acesso ao campo] por dia: ao amanhecer, ao meio-dia e no final da tarde. Rabban Gamliel diz: Eles apenas disseram [isto é, especificaram esse número] para que [os tempos de mendicância] não fossem reduzidos. O rabino Akiva diz: Eles apenas disseram para que [os tempos de mendicância] não aumentassem. O povo de Beit Nameir reunia o que estava [marcado pela] corda e dava a Peah a cada fileira.
עוֹבֵד כּוֹכָבִים שֶׁקָּצַר אֶת שָׂדֵהוּ וְאַחַר כָּךְ נִתְגַּיֵּר, פָּטוּר מִן הַלֶּקֶט וּמִן הַשִּׁכְחָה וּמִן הַפֵּאָה. רַבִּי יְהוּדָה מְחַיֵּב בְּשִׁכְחָה, שֶׁאֵין הַשִּׁכְחָה אֶלָּא בִשְׁעַת הָעִמּוּר:
Um não-judeu que colhe seu campo e depois se converte está isento da [obrigação de dar] Leket e de Shikhechah e Peah . O rabino Yehudah o obriga em Shikhechah , pois Shikhechah só se aplica no momento da agregação.
הִקְדִּישׁ קָמָה וּפָדָה קָמָה, חַיָּב. עֳמָרִין וּפָדָה עֳמָרִין, חַיָּב. קָמָה וּפָדָה עֳמָרִין, פְּטוּרָה, שֶׁבִּשְׁעַת חוֹבָתָהּ הָיְתָה פְטוּרָה:
Aquele que dedicou a colheita em pé [ao templo] e a redimiu, é obrigado [a dar Peah ]. Quem dedicou roldanas cortadas e as redimiu, ele é obrigado. [Aquele que] dedicou a colheita em pé e redimiu [depois que ela se tornou] as roldanas cortadas, ele é isento, pois no momento em que isso se tornaria obrigatório, estava isento.
כַּיּוֹצֵא בוֹ, הַמַּקְדִּישׁ פֵּרוֹתָיו עַד שֶׁלֹּא בָאוּ לְעוֹנַת הַמַּעַשְׂרוֹת, וּפְדָאָן, חַיָּבִין. מִשֶּׁבָּאוּ לְעוֹנַת הַמַּעַשְׂרוֹת, וּפְדָאָן, חַיָּבִין. הִקְדִּישָׁן עַד שֶׁלֹּא נִגְמְרוּ וּגְמָרָן הַגִּזְבָּר, וְאַחַר כָּךְ פְּדָאָן, פְּטוּרִים, שֶׁבִּשְׁעַת חוֹבָתָן הָיוּ פְטוּרִים:
Da mesma forma, se alguém dedica seu fruto a Onat Ma'asrot [o ponto no desenvolvimento de um fruto quando ele fica sujeito ao dízimo], e ele os redime, eles são obrigados. Se [ele os dedica] após Onat Ma'asrot e os redime, eles são obrigados. Se ele os dedicou antes de amadurecerem e amadurecerem [enquanto possuídos] pelo tesoureiro, e depois ele os resgatou, eles são isentos, pois no momento em que seriam obrigados, eles eram isentos.
מִי שֶׁלָּקַט אֶת הַפֵּאָה וְאָמַר הֲרֵי זוֹ לְאִישׁ פְּלוֹנִי עָנִי, רַבִּי אֱלִיעֶזֶר אוֹמֵר, זָכָה לוֹ. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים, יִתְּנֶנָּה לֶעָנִי שֶׁנִּמְצָא רִאשׁוֹן. הַלֶּקֶט וְהַשִּׁכְחָה וְהַפֵּאָה שֶׁל עוֹבֵד כּוֹכָבִים חַיָּב בְּמַעַשְׂרוֹת, אֶלָּא אִם כֵּן הִפְקִיר:
Aquele que coleciona Peah e diz: “Eis que este é para aquele e aquele pobre homem” - Rabi Eliezer diz: Ele comprou para ele; os Sábios dizem: Ele deve entregá-lo à primeira pessoa pobre que encontrar. O Leket , o Shikhechah e o Peah de um não-judeu são obrigados nos dízimos, a menos que ele os abandone.
אֵיזֶהוּ לֶקֶט, הַנּוֹשֵׁר בִּשְׁעַת הַקְּצִירָה. הָיָה קוֹצֵר, קָצַר מְלֹא יָדוֹ, תָּלַשׁ מְלֹא קֻמְצוֹ, הִכָּהוּ קוֹץ וְנָפַל מִיָּדוֹ לָאָרֶץ, הֲרֵי הוּא שֶׁל בַּעַל הַבָּיִת. תּוֹךְ הַיָּד וְתוֹךְ הַמַּגָּל, לָעֲנִיִּים. אַחַר הַיָּד וְאַחַר הַמַּגָּל, לְבַעַל הַבָּיִת. רֹאשׁ הַיָּד וְרֹאשׁ הַמַּגָּל, רַבִּי יִשְׁמָעֵאל אוֹמֵר, לָעֲנִיִּים. רַבִּי עֲקִיבָא אוֹמֵר, לְבַעַל הַבָּיִת:
O que é Leket ? Aquilo que cai no momento da colheita. Se ele estava colhendo e colhendo um punhado ou arrancando um punhado, e um espinho o picou e [o punhado ou punhado] cai de sua mão para a terra, eis que pertence ao dono da propriedade. [Se caiu] de dentro da mão ou de dentro da foice [lâmina, pertence] aos pobres. [Se] de fora de sua mão, ou nas costas da foice, pertence ao proprietário. [Se for] da ponta da mão ou da ponta da foice, o rabino Yishmael diz: É para os pobres; O rabino Akiva diz: É para o proprietário.
חוֹרֵי הַנְּמָלִים שֶׁבְּתוֹךְ הַקָּמָה, הֲרֵי הֵן שֶׁל בַּעַל הַבָּיִת. שֶׁלְּאַחַר הַקּוֹצְרִים, הָעֶלְיוֹנִים לָעֲנִיִּים, וְהַתַּחְתּוֹנִים שֶׁל בַּעַל הַבָּיִת. רַבִּי מֵאִיר אוֹמֵר, הַכֹּל לָעֲנִיִּים, שֶׁסְּפֵק לֶקֶט, לֶקֶט:
[Produzir] orifícios para formigas que estão dentro da colheita em pé, eis que pertencem ao proprietário da propriedade. [Produzem nos buracos das formigas] após a colheita [a colheita], as partes superiores pertencem aos pobres e as partes inferiores pertencem ao proprietário. O rabino Meir diz: Tudo é para os pobres, pois Leket duvidoso é [apesar de tudo considerado] Leket .