Mikvaot 8
מִקְוְאוֹת הָעַמִּים שֶׁבְּחוּצָה לָאָרֶץ, כְּשֵׁרִים לְבַעֲלֵי קְרָיִין, אֲפִלּוּ נִתְמַלְּאוּ בְקִילוֹן. שֶׁבְּאֶרֶץ יִשְׂרָאֵל, שֶׁחוּץ לַמַּפְתֵּחַ, כְּשֵׁרִים אַף לְנִדּוֹת. מִלִּפְנִים מִן הַמַּפְתֵּחַ, כְּשֵׁרִים לְבַעֲלֵי קְרָיִין, וּפְסוּלִים לְכָל הַטְּמֵאִים. רַבִּי אֱלִיעֶזֶר אוֹמֵר, הַקְּרוֹבִים לָעִיר וְלַדֶּרֶךְ, טְמֵאִים, מִפְּנֵי הַכְּבִיסָה. וְהָרְחוֹקִים, טְהוֹרִים:
A terra de Israel é pura e seus mikvaot [coletas de água coletadas por meios naturais e imersos em purificação] são [supostos como] puros. Os mikvaot das nações fora da Terra são válidos para os ba'alei kerayin [machos que tiveram uma emissão seminal, mas ainda não se purificaram por imersão em um mikveh ], mesmo que fossem enchidos manualmente de um poço de água. Os de Israel que estão fora dos portões [dos portões da cidade, isto é, fora das cidades] são válidos até para niddot [mulheres que menstruaram e são impuras]; aqueles dentro das fechaduras [ou seja, dentro dos portões da cidade] são válidos para ba'alei kerayin, mas inválidos para todos os [outros] indivíduos impuros. O rabino Eliezer diz: [mesmo fora dos portões da cidade], os que estão perto da cidade e da estrada são impuros devido ao uso da lavanderia, e os que estão longe são puros.
אֵלּוּ בַעֲלֵי קְרָיִין שֶׁהֵם צְרִיכִין טְבִילָה. רָאָה מַיִם חֲלוּקִים אוֹ עֲכוּרִים, בַּתְּחִלָּה, טָהוֹר. בָּאֶמְצַע וּבַסּוֹף, טָמֵא. מִתְּחִלָּה וְעַד סוֹף, טָהוֹר. לְבָנִים וְנִמְשָׁכִים, טָמֵא. רַבִּי יוֹסֵי אוֹמֵר, לְבָנִים כָּעֲכוּרִים:
Estes são os ba'alei kerayin que requerem imersão: se alguém derramar gotas ou um líquido escuro no início [de urinar], ele é puro; no meio ou no fim, ele é impuro; desde o início até o fim, ele é puro. Se [a descarga estava] branca e fluindo, ele está impuro. O rabino Yose diz: o branco é como escuro.
הַמֵּטִיל טִפִּין עָבוֹת מִתּוֹךְ הָאַמָּה, טָמֵא, דִּבְרֵי רַבִּי אֶלְעָזָר חִסְמָא. הַמְהַרְהֵר בַּלַּיְלָה וְעָמַד וּמָצָא בְשָׂרוֹ חַם, טָמֵא. הַפּוֹלֶטֶת זֶרַע בַּיּוֹם הַשְּׁלִישִׁי, טְהוֹרָה, דִּבְרֵי רַבִּי אֶלְעָזָר בֶּן עֲזַרְיָה. רַבִּי יִשְׁמָעֵאל אוֹמֵר, פְּעָמִים שֶׁהֵם אַרְבַּע עוֹנוֹת, פְּעָמִים שֶׁהֵם חָמֵשׁ, פְּעָמִים שֶׁהֵם שֵׁשׁ. רַבִּי עֲקִיבָא אוֹמֵר, לְעוֹלָם חָמֵשׁ:
Quem descarrega gotas grossas de seu membro é impuro, segundo o rabino Elazar Chisma. Aquele que teve pensamentos [sexuais] durante a noite, e acordou e achou sua carne quente, é impuro. Uma mulher que descarrega sêmen no terceiro dia [desde a relação sexual, inclusive naquele dia] é pura [isto é, mesmo com apenas duas noites e um dia entre a relação sexual e a alta], de acordo com o rabino Elazar ben Azarya. O rabino Yishmael diz: há momentos [quando ela é pura] quando deve haver quatro períodos [no meio; ou seja, de acordo com o rabino Yishmael, ela não é pura até o quarto dia, o que significa que deve haver pelo menos duas noites e dois dias entre a relação sexual e a alta hospitalar], momentos em que deve haver cinco períodos de tempo [no meio, ou seja, duas noites e três dias] e horários em que deve haver seis períodos de tempo [no meio, ou seja, três noites e três dias, por exemplo, se ela teve relações sexuais no início da noite do Shabat, ela é pura apenas se tiver alta na terça à noite ou mais tarde]. Rabi Akiva diz: sempre deve haver cinco [períodos de tempo entre eles, antes que ela seja considerada pura].
נָכְרִית שֶׁפָּלְטָה שִׁכְבַת זֶרַע מִיִּשְׂרָאֵל, טְמֵאָה. בַּת יִשְׂרָאֵל שֶׁפָּלְטָה שִׁכְבַת זֶרַע מִנָּכְרִי, טְהוֹרָה. הָאִשָּׁה שֶׁשִּׁמְּשָׁה בֵיתָהּ, וְיָרְדָה וְטָבְלָה, וְלֹא כִבְּדָה אֶת הַבַּיִת, כְּאִלּוּ לֹא טָבְלָה. בַּעַל קֶרִי שֶׁטָּבַל וְלֹא הֵטִיל אֶת הַמַּיִם, כְּשֶׁיָטִיל אֶת הַמַּיִם, טָמֵא. רַבִּי יוֹסֵי אוֹמֵר, בְּחוֹלֶה וּבְזָקֵן, טָמֵא. בְּיֶלֶד וּבְבָרִיא, טָהוֹר:
Uma mulher gentia que libera sêmen de um judeu é impura. Uma mulher judia que libera sêmen de um gentio é pura. Se uma mulher teve relações sexuais com o marido, [literalmente: sua casa] e ela desceu e mergulhou, mas não se limpou [literalmente: limpa a casa], é como se ela não mergulhasse. Se ba'al keri imergiu antes de urinar, quando urina, torna-se impuro. O rabino Yose diz: [somente] em relação a alguém que estava doente ou idoso ele é impuro; mas uma criança ou uma pessoa saudável é pura.
נִדָּה שֶׁנָּתְנָה מָעוֹת בְּפִיהָ וְיָרְדָה וְטָבְלָה, טְהוֹרָה מִטֻּמְאָתָהּ, אֲבָל טְמֵאָה הִיא עַל גַּב רֻקָּהּ. נָתְנָה שְׂעָרָהּ בְּפִיהָ, קָפְצָה יָדָהּ, קָרְצָה שִׂפְתוֹתֶיהָ, כְּאִלּוּ לֹא טָבְלָה. הָאוֹחֵז בְּאָדָם וּבְכֵלִים וּמַטְבִּילָן, טְמֵאִין. וְאִם הֵדִיחַ אֶת יָדוֹ בַּמַּיִם, טְהוֹרִים. רַבִּי שִׁמְעוֹן אוֹמֵר, יְרַפֶּה, כְּדֵי שֶׁיָּבֹאוּ בָהֶם מָיִם. בֵּית הַסְּתָרִים, בֵּית הַקְּמָטִים, אֵינָן צְרִיכִין שֶׁיָּבֹאוּ בָהֶן מָיִם:
Se um niddah colocava dinheiro em sua boca e descia e mergulhava, ela é pura de sua impureza [que ela possuía antes], mas é [novamente tornada] impura por causa de sua saliva [a saliva do dinheiro, oposta a aquilo que está em sua boca naturalmente a torna impura]. Se ela colocava os cabelos na boca, juntava as mãos ou franzia os lábios, é como se não mergulhasse. Se alguém agarrar uma pessoa ou vasos enquanto os mergulha, eles são impuros. Se alguém lavou a mão com água [antes de agarrá-los], eles são puros. O rabino Shimon diz: ele deve afrouxar o punho para que as águas possam cercá-los. Áreas e fendas ocultas [no corpo] não precisam das águas para cercá-las.