Mishnah
Mishnah

Demai 5

CommentaryAudioShareBookmark
1

הַלּוֹקֵחַ מִן הַנַּחְתּוֹם, כֵּיצַד הוּא מְעַשֵּׂר. נוֹטֵל כְּדֵי תְרוּמַת מַעֲשֵׂר וְחַלָּה, וְאוֹמֵר, אֶחָד מִמֵּאָה מִמַּה שֶּׁיֶּשׁ כָּאן, הֲרֵי בְצַד זֶה מַעֲשֵׂר, וּשְׁאָר מַעֲשֵׂר סָמוּךְ לוֹ, זֶה שֶׁעָשִׂיתִי מַעֲשֵׂר עָשׂוּי תְּרוּמַת מַעֲשֵׂר עָלָיו, וְהַשְּׁאָר חַלָּה, וּמַעֲשֵׂר שֵׁנִי בִּצְפוֹנוֹ אוֹ בִדְרוֹמוֹ, וּמְחֻלָּל עַל הַמָּעוֹת:

Quem compra de um padeiro, como deve dar o dízimo? Ele remove o suficiente para Terumat Ma'aser [uma parte dos dízimos que é dada ao padre] e Challah [massa que deve ser reservada para o padre] e diz: "Um centésimo do que está aqui, neste o lado [da pilha] é [parte do] dízimo, e o resto do dízimo está próximo a ele.Este [centésimo] que designei como [parte do] dízimo, o Terumat Ma'aser é designado sobre ele, e o resto é designado como Chalá , e Ma'aser Sheni [segundo dízimo, que deve ser comido em Jerusalém] fica do lado norte ou sul, e não é consagrado por [transferir sua consagração para] moedas.

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
2

הָרוֹצֶה לְהַפְרִישׁ תְּרוּמָה וּתְרוּמַת מַעֲשֵׂר כְּאַחַת, נוֹטֵל אֶחָד מִשְּׁלשִׁים וְשָׁלשׁ וּשְׁלִישׁ, וְאוֹמֵר, אֶחָד מִמֵּאָה מִמַּה שֶּׁיֶּשׁ כָּאן, הֲרֵי זֶה בְּצַד זֶה חֻלִּין, וְהַשְּׁאָר תְּרוּמָה עַל הַכֹּל. וּמֵאָה חֻלִּין שֶׁיֶּשׁ כָּאן, הֲרֵי זֶה בְּצַד זֶה מַעֲשֵׂר, וּשְׁאָר מַעֲשֵׂר סָמוּךְ לוֹ, זֶה שֶׁעָשִׂיתִי מַעֲשֵׂר עָשׂוּי תְּרוּמַת מַעֲשֵׂר עָלָיו, וְהַשְּׁאָר חַלָּה, וּמַעֲשֵׂר שֵׁנִי בִּצְפוֹנוֹ אוֹ בִדְרוֹמוֹ, וּמְחֻלָּל עַל הַמָּעוֹת:

Quem deseja separar Terumah [produzir consagrado para consumo sacerdotal] e Terumat Ma'aser como um [ato de separação] toma uma parte de trinta e três e uma terceira e diz: "Um centésimo do que está aqui, neste lado, é Chulin [produto não sagrado], e o restante é Terumah no conjunto [do produto] E o centésimo de não consagrado que está aqui, deste lado, é o dízimo e o restante do dízimo é o próximo Aquele [centésimo] que designei como [parte do] dízimo, o Terumat Ma'aser é designado sobre ele, e o restante é Challah , e Ma'aser Sheni está no lado norte ou sul, e por este meio não é consagrado [transferindo sua consagração para] moedas.

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
3

הַלּוֹקֵחַ מִן הַנַּחְתּוֹם, מְעַשֵּׂר מִן הַחַמָּה עַל הַצּוֹנֶנֶת, וּמִן הַצּוֹנֶנֶת עַל הַחַמָּה, אֲפִלּוּ מִטְּפוּסִין הַרְבֵּה, דִּבְרֵי רַבִּי מֵאִיר. רַבִּי יְהוּדָה אוֹסֵר, שֶׁאֲנִי אוֹמֵר, חִטִּים שֶׁל אֶמֶשׁ הָיוּ מִשֶּׁל אֶחָד, וְשֶׁל הַיּוֹם הָיוּ מִשֶּׁל אַחֵר. רַבִּי שִׁמְעוֹן אוֹסֵר בִּתְרוּמַת מַעֲשֵׂר, וּמַתִּיר בְּחַלָּה:

Quem compra de um padeiro pode separar o dízimo do quente para o frio e do frio para o quente, mesmo de muitos bolores, as palavras do rabino Meir. O rabino Yehudah proíbe, pois eu digo que o trigo de ontem era de um [homem] e o hoje era de outro. O rabino Shimon proíbe a relação com [a separação de] Terumat Ma'aser , mas permite com relação a Challah .

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
4

הַלּוֹקֵחַ מִן הַפַּלְטֵר, מְעַשֵּׂר מִכָּל טְפוּס וּטְפוּס, דִּבְרֵי רַבִּי מֵאִיר. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, מֵאַחַת עַל הַכֹּל. מוֹדֶה רַבִּי יְהוּדָה בְּלוֹקֵחַ מִן הַמַּנְפּוֹל, שֶׁהוּא מְעַשֵּׂר מִכָּל אֶחָד וְאֶחָד:

Aquele que compra de um comerciante o dízimo de cada molde separadamente, as palavras do rabino Meir. O rabino Yehudah diz, de um por todos. O rabino Yehudah reconhece que, quando alguém compra de quem tem monopólio, ele separa o dízimo de cada um separadamente.

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
5

הַלּוֹקֵח מִן הֶעָנִי, וְכֵן הֶעָנִי שֶׁנָּתְנוּ לוֹ פְרוּסוֹת פַּת אוֹ פִלְחֵי דְבֵלָה, מְעַשֵּׂר מִכָּל אֶחָד וְאֶחָד. וּבִתְמָרִים וּבִגְרוֹגָרוֹת, בּוֹלֵל וְנוֹטֵל. אָמַר רַבִּי יְהוּדָה, אֵימָתַי, בִּזְמַן שֶׁהַמַּתָּנָה מְרֻבָּה, אֲבָל בִּזְמַן שֶׁהַמַּתָּנָה מֻעֶטֶת, מְעַשֵּׂר מִכָּל אֶחָד וְאֶחָד:

Quanto a quem compra de uma pessoa pobre e, portanto, a uma pessoa pobre a quem é dado pedaços de pão ou fatias de rodelas de figo, ele diz o dízimo de cada um separadamente. Mas para tâmaras e figos secos, ele pode misturá-los e tirar [o dízimo da mistura]. Diz Rabino Yehuda: Quando [é esse o caso]? Quando o presente é uma grande quantidade; mas quando o presente é uma pequena quantidade, ele deve dizimar cada um separadamente.

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
6

הַלּוֹקֵחַ מִן הַסִּיטוֹן וְחָזַר וְלָקַח מִמֶּנּוּ שְׁנִיָּה, לֹא יְעַשֵּׂר מִזֶּה עַל זֶה, אֲפִלּוּ מֵאוֹתוֹ הַסּוּג, אֲפִלּוּ מֵאוֹתוֹ הַמִּין. נֶאֱמָן הַסִּיטוֹן לוֹמַר, מִשֶּׁל אֶחָד הֵם:

Quem compra de um atacadista e depois volta e compra dele uma segunda vez: ele não pode pagar o dízimo de uma [compra] pela outra, mesmo que [ambos sejam] o mesmo vaso, mesmo que [ambos sejam] do mesmo espécies. O atacadista deve dizer: "Eles são de um [vendedor e, portanto, podem ser dízimos juntos]".

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
7

הַלּוֹקֵחַ מִבַּעַל הַבַּיִת וְחָזַר וְלָקַח מִמֶּנּוּ שְׁנִיָּה, מְעַשֵּׂר מִזֶּה עַל זֶה, אֲפִלּוּ מִשְּׁתֵּי קֻפּוֹת, אֲפִלּוּ מִשְּׁתֵּי עֲיָרוֹת. בַּעַל הַבַּיִת שֶׁהָיָה מוֹכֵר יָרָק בַּשּׁוּק, בִּזְמַן שֶׁמְּבִיאִין לוֹ מִגַּנּוֹתָיו, מְעַשֵּׂר מֵאַחַת עַל הַכֹּל. וּמִגַּנּוֹת אֲחֵרוֹת, מְעַשֵּׂר מִכָּל אֶחָד וְאֶחָד:

Quem compra de um Ba'al HaBayit [proprietário da propriedade] e depois volta e compra dele uma segunda vez: pode pagar o dízimo de uma [compra] pela outra, mesmo de dois contêineres, até de duas cidades. Um Ba'al HaBayit que estava vendendo verduras no mercado; no momento em que lhe trazem os verdes de seus próprios jardins, o comprador deve dar o dízimo de um para todos eles. Mas [se eles o trouxerem] de outros jardins, os dízimos de cada um separadamente.

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
8

הַלּוֹקֵחַ טֶבֶל מִשְּׁנֵי מְקוֹמוֹת, מְעַשֵּׂר מִזֶּה עַל זֶה, אַף עַל פִּי שֶׁאָמְרוּ, אֵין אָדָם רַשַּׁאי לִמְכֹּר טֶבֶל אֶלָּא לְצֹרֶךְ:

Alguém que compra produtos que não foram dízimos de dois lugares deve pagar o dízimo de cada [compra] separadamente, mesmo que tenham dito: "Não é permitido que uma pessoa venda produtos que não tenham sido dízimos a menos que sejam necessários".

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
9

מְעַשְּׂרִין מִשֶּׁל יִשְׂרָאֵל עַל שֶׁל נָכְרִי, מִשֶּׁל נָכְרִי עַל שֶׁל יִשְׂרָאֵל, מִשֶּׁל יִשְׂרָאֵל עַל שֶׁל כּוּתִים, מִשֶּׁל כּוּתִים עַל שֶׁל כּוּתִים. רַבִּי אֱלִיעֶזֶר אוֹסֵר מִשֶּׁל כּוּתִים עַל שֶׁל כּוּתִים:

O dízimo pode ser retirado do produto de um judeu para o não-judeu, do de um não-judeu para o de um judeu, do de um judeu para o de um cutita e do de um cutita para o de um cutita. O rabino Eliezer proíbe o de um cuthita pelo de um cuthita.

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
10

עָצִיץ נָקוּב, הֲרֵי זֶה כָּאָרֶץ. תָּרַם מֵהָאָרֶץ עַל עָצִיץ נָקוּב, מֵעָצִיץ נָקוּב עַל הָאָרֶץ, תְּרוּמָתוֹ תְּרוּמָה. מִשֶּׁאֵינוֹ נָקוּב עַל הַנָּקוּב, תְּרוּמָה, וְיַחֲזֹר וְיִתְרֹם. מִן הַנָּקוּב עַל שֶׁאֵינוֹ נָקוּב, תְּרוּמָה, וְלֹא תֵאָכֵל עַד שֶׁיּוֹצִיא עָלֶיהָ תְּרוּמוֹת וּמַעַשְׂרוֹת:

Um vaso perfurado é [considerado] como terra. [Se alguém] tirou Terumah de [produtos cultivados] na terra para [produtos cultivados] em um vaso perfurado, ou de um vaso perfurado para a terra, seu Terumah é [válido] Terumah . De um pote não perfurado para um pote perfurado, [isso é tratado com os rigorosos do válido] Terumah [mas] é preciso retornar e retomar o Terumah [de maneira válida]. De um pote perfurado por um pote não perfurado é [válida] Terumah , e não pode ser consumido até terumot e Ma'asrot foram removidos para ele.

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
11

אתָּרַם מִן הַדְּמַאי עַל הַדְּמַאי, מִדְּמַאי עַל הַוַּדַּאי, תְּרוּמָה, וְיַחֲזֹר וְיִתְרֹם. מִן הַוַּדַּאי עַל הַדְּמַאי, תְּרוּמָה, וְלֹא תֵאָכֵל עַד שֶׁיּוֹצִיא עָלֶיהָ תְּרוּמוֹת וּמַעַשְׂרוֹת:

[Se alguém tirou Terumah de Demai [produto do qual não se sabe se os dízimos já foram retirados] para [outro] Demai , ou Demai para produtos que certamente não foram dízimos, [isso é tratado com as rigorosas condições de validade] Terumah , [mas] é preciso retornar e retomar o Terumah [de maneira válida]. A partir de produtos que não foi certamente dizimou para Demai , [esta é tratada com os rigores de validade] Terumah , e não pode ser consumido até terumot e Ma'asrot foram removidos para ele.

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
Capítulo anteriorPróximo capítulo