Mishnah
Mishnah

Brachot 6

CommentaryAudioShareBookmark
1

כֵּיצַד מְבָרְכִין עַל הַפֵּרוֹת. עַל פֵּרוֹת הָאִילָן אוֹמֵר, בּוֹרֵא פְּרִי הָעֵץ, חוּץ מִן הַיַּיִן, שֶׁעַל הַיַּיִן אוֹמֵר בּוֹרֵא פְּרִי הַגָּפֶן. וְעַל פֵּרוֹת הָאָרֶץ אוֹמֵר בּוֹרֵא פְּרִי הָאֲדָמָה, חוּץ מִן הַפַּת, שֶׁעַל הַפַּת הוּא אוֹמֵר הַמּוֹצִיא לֶחֶם מִן הָאָרֶץ. וְעַל הַיְרָקוֹת אוֹמֵר בּוֹרֵא פְּרִי הָאֲדָמָה. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, בּוֹרֵא מִינֵי דְשָׁאִים:

Que bênção alguém faz sobre os frutos? Sobre os frutos da árvore, ele diz: "Quem cria o fruto da árvore"—com exceção do vinho [(por causa de cuja distinção, eles atribuíram uma bênção especial, como fizeram com o pão)], sobre a qual ele diz: "Quem cria o fruto da videira". Sobre os frutos da terra, ele diz: "Quem cria os frutos da terra"—com exceção do pão, sobre o qual ele diz: "Quem produz pão da terra". Sobre os vegetais, ele diz: "Quem cria os frutos da terra". R. Yehudah diz: "Quem cria variedades de herbívoros". [Pois há entre os frutos da terra gramíneas e sementes, como o pulso, e R. Yehudah requer uma bênção distinta para cada espécie. A halachá não está de acordo com R. Yehudah. Quanto ao nosso aprendizado de que se diz "Quem cria o fruto da terra" para vegetais, isso se aplica a vegetais que geralmente são consumidos crus e consumidos crus, ou que geralmente são cozidos e comidos cozidos. Mas para aqueles que geralmente são consumidos crus e cozidos, ou que geralmente são cozidos e comidos crus, ele diz apenas "shehakol". E para os vegetais que são consumidos crus ou cozidos, diz-se "Quem cria os frutos da terra", se os come crus ou cozidos.]

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
2

בֵּרַךְ עַל פֵּרוֹת הָאִילָן בּוֹרֵא פְּרִי הָאֲדָמָה, יָצָא. וְעַל פֵּרוֹת הָאָרֶץ בּוֹרֵא פְּרִי הָעֵץ, לֹא יָצָא. עַל כֻּלָּם אִם אָמַר שֶׁהַכֹּל נִהְיָה, יָצָא:

Se alguém abençoava os frutos do ilano "Quem cria o fruto da terra", cumpriu sua obrigação. [Um ilan é qualquer crescimento que, quando um fruto é retirado, permanece um rebento e esse rebento produz frutos no ano seguinte. A bênção para todos os seus frutos é "Quem cria o fruto da árvore". Mas onde, quando um fruto é colhido, não resta tal rebento, a bênção para os frutos é "Quem cria o fruto da terra".] E se alguém abençoava os frutos da terra "Quem cria o fruto da árvore", ele não cumpriu sua obrigação. Com todos os alimentos, se alguém dissesse "Quem causou tudo" ("shehakol"), ele cumpriu sua obrigação [mesmo para pão e vinho. Mas ab initio, não se deve comer comida se ele não conhece a bênção apropriada.]

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
3

עַל דָּבָר שֶׁאֵין גִּדּוּלוֹ מִן הָאָרֶץ אוֹמֵר שֶׁהַכֹּל. עַל הַחֹמֶץ וְעַל הַנּוֹבְלוֹת וְעַל הַגּוֹבַאי אוֹמֵר שֶׁהַכֹּל. עַל הֶחָלָב וְעַל הַגְּבִינָה וְעַל הַבֵּיצִים אוֹמֵר שֶׁהַכֹּל. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, כָּל שֶׁהוּא מִין קְלָלָה אֵין מְבָרְכִין עָלָיו:

Sobre algo que não cresce no chão, diz-se "shehakol". Sobre o vinagre, o novloth [frutos caídos da árvore antes de amadurecerem] e govai [funis ritualmente limpos], diz-se "shehakol". Sobre o leite, queijo e ovos, diz-se "shehakol". R. Yehudah diz: Nenhuma bênção é feita sobre qualquer coisa que seja "espécie de maldição". [Novloth e govai passam por uma maldição. A halachá não está de acordo com R. Yehudah.]

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
4

הָיוּ לְפָנָיו מִינִים הַרְבֵּה, רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, אִם יֵשׁ בֵּינֵיהֶם מִמִּין שִׁבְעָה, מְבָרֵךְ עָלָיו. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים, מְבָרֵךְ עַל אֵיזֶה מֵהֶם שֶׁיִּרְצֶה:

Se havia diante dele muitas espécies, R. Yehudah diz: Se alguma das sete espécies [trigo, cevada, uva, figo, romã, oliva, tâmara] estiver entre elas, ele as abençoa (primeiro). [Estes têm precedência, Eretz Yisrael foi agraciado com eles.] Os sábios dizem: Ele abençoa o que quiser, [gosto pessoal tendo precedência. A halachá está de acordo com os sábios.]

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
5

בֵּרַךְ עַל הַיַּיִן שֶׁלִּפְנֵי הַמָּזוֹן, פָּטַר אֶת הַיַּיִן שֶׁלְּאַחַר הַמָּזוֹן. בֵּרַךְ עַל הַפַּרְפֶּרֶת שֶׁלִּפְנֵי הַמָּזוֹן, פָּטַר אֶת הַפַּרְפֶּרֶת שֶׁלְּאַחַר הַמָּזוֹן. בֵּרַךְ עַל הַפַּת, פָּטַר אֶת הַפַּרְפֶּרֶת. עַל הַפַּרְפֶּרֶת, לֹא פָטַר אֶת הַפָּת. בֵּית שַׁמַּאי אוֹמְרִים, אַף לֹא מַעֲשֵׂה קְדֵרָה:

Se alguém abençoou o vinho antes da refeição, ele isenta (de abençoar) o vinho após a refeição. [Isso se aplica aos sábados e festivais, quando a refeição é "designada" sobre o vinho após a refeição. Mas em outros dias, quando essa "nomeação" não é obtida, o vinho antes da refeição não o isenta depois. Todo "depois da refeição" em nossa Mishnah significa que eles terminaram com o pão, antes de recitar a graça.] Se ele abençoou os pais antes da refeição, ele os isenta após a refeição. [Parpereth é qualquer coisa que acompanha o pão, como carne, ovos e peixe. Às vezes, eles traziam o parperaoth antes da refeição para aguçar o apetite e, novamente, após a refeição, depois de terminar com o pão.] A bênção sobre o pão isenta o parpereth. A bênção sobre o parpereth não isenta o pão. Beth Shammai diz: Ele também não isenta o que vem da panela [como grãos, frutas, grãos verdes e farinha cozida em água, como panquecas e similares. E há quem entenda o "parpereth" de nossa Mishnah como pão endurecido em um prato, que não tem aparência de pão, para o qual a bênção é borei minei mezonoth. Isso explica a necessidade de "A bênção sobre o parpereth não isenta isso sobre o pão"—embora parpereth também seja uma espécie de pão. Mas isenta "o que vem do pote". E Beth Shammai sustenta que, assim como a bênção sobre o parpereth não isenta o pão, também não isenta o que vem da panela. A halachá não está de acordo com Beth Shammai.]

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
6

הָיוּ יוֹשְׁבִין לֶאֱכֹל, כָּל אֶחָד וְאֶחָד מְבָרֵךְ לְעַצְמוֹ. הֵסֵבּוּ, אֶחָד מְבָרֵךְ לְכֻלָּן. בָּא לָהֶם יַיִן בְּתוֹךְ הַמָּזוֹן, כָּל אֶחָד וְאֶחָד מְבָרֵךְ לְעַצְמוֹ. לְאַחַר הַמָּזוֹן, אֶחָד מְבָרֵךְ לְכֻלָּם. וְהוּא אוֹמֵר עַל הַמֻּגְמָר, אַף עַל פִּי שֶׁאֵין מְבִיאִין אֶת הַמֻּגְמָר אֶלָּא לְאַחַר הַסְּעֻדָּה:

Se eles se sentassem para comer [sem reclinação, um sinal de que não haviam combinado de comer juntos, pois quando grupos de pessoas combinavam de comer juntos, reclinavam-se em esteiras e comiam e bebiam reclinados do lado esquerdo], cada um alguém se abençoa, [não havendo refeição "designada" sem reclinar. No entanto, se eles dissessem: "Vamos comer pão naquele lugar", mesmo que eles não reclinassem, é como se tivessem, e um abençoa a todos; e eles também se reúnem para a graça.] Se eles se reclinarem, um será abençoado por todos. Se o vinho foi trazido diante deles durante a refeição, cada um se abençoa (por causa do vinho) por si mesmo [porque a garganta não está livre, e as poltronas reclinam a intenção não da bênção, mas de engolir o que está em suas bocas. Ou pode ser que tenhamos apreensão pelo engasgo deles em responder a Amém.] E ele faz a bênção sobre o mugmar [Aquele que faz graça abençoa sobre o mugmar: "Quem cria madeiras de especiarias". E mesmo que haja uma pessoa mais eminente do que ela, desde que começou com uma (bênção), ele faz a outra], mesmo que o mugmar não seja trazido até depois da refeição [depois da graça, de modo que não seja um exigência da refeição. Ainda assim, desde que ele iniciou as últimas bênçãos, ele as completa. ["Mugmar": após a refeição, costumavam trazer especiarias da madeira em uma panela de carvão, para produzir uma fragrância aromática.]

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
7

הֵבִיאוּ לְפָנָיו מָלִיחַ בַּתְּחִלָּה וּפַת עִמּוֹ, מְבָרֵךְ עַל הַמָּלִיחַ וּפוֹטֵר אֶת הַפַּת, שֶׁהַפַּת טְפֵלָה לוֹ. זֶה הַכְּלָל, כֹּל שֶׁהוּא עִקָּר וְעִמּוֹ טְפֵלָה, מְבָרֵךְ עַל הָעִקָּר וּפוֹטֵר אֶת הַטְּפֵלָה:

Se eles trouxeram diante dele o maliach [qualquer coisa maluach (salgada)]] no começo, e pão com ele, ele abençoa o maliach e isenta o pão; porque o pão lhe é auxiliar. [Quem teve uma grande porção de frutas especialmente doces come algo salgado depois para "quebrar" a doçura em seu corpo. E porque ele não pode comer o maliach sozinho, ele come um pouco de pão. Mas o maliach por si só é primário e o pão é auxiliar a ele.] Esta é a regra: em todo caso de primário e auxiliar, alguém abençoa o primário e isenta o auxiliar.

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
8

אָכַל תְּאֵנִים עֲנָבִים וְרִמּוֹנִים, מְבָרֵךְ אַחֲרֵיהֶן שָׁלשׁ בְּרָכוֹת, דִּבְרֵי רַבָּן גַּמְלִיאֵל. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים, בְּרָכָה אַחַת מֵעֵין שָׁלשׁ. רַבִּי עֲקִיבָא אוֹמֵר, אֲפִלּוּ אָכַל שֶׁלֶק וְהוּא מְזוֹנוֹ, מְבָרֵךְ אַחֲרָיו שָׁלשׁ בְּרָכוֹת. הַשּׁוֹתֶה מַיִם לִצְמָאוֹ, אוֹמֵר שֶׁהַכֹּל נִהְיֶה בִּדְבָרוֹ. רַבִּי טַרְפוֹן אוֹמֵר, בּוֹרֵא נְפָשׁוֹת רַבּוֹת:

Se alguém comeu figos, uvas ou romãs, ele faz três bênçãos depois. Estas são as palavras de R. Gamliel. [Alguém faz três bênçãos depois de qualquer uma das sete variedades, R. Gamliel sustentando que "E você comerá, e você será saciado e abençoará" (Deuteronômio 8:10) não se refere apenas ao pão, mas a todos as sete variedades mencionadas acima nessa seção (Ibid. 8). E neste versículo, três bênçãos são sugeridas: "E você abençoará"—"hazan"; "para a terra"—a bênção para a terra; "o bom"—"quem constrói Jerusalém", viz. (Deuteronômio 3:25): "este belo monte".] E os sábios dizem: Uma bênção, como três [ie, como três bênçãos. Se ele comeu uvas, figos, romãs, azeitonas e tâmaras, ele abençoa "pela árvore, pelos frutos da árvore e pelas terras boas e desejáveis ​​etc.", e conclui: "pela terra e para as frutas ". E em Eretz Yisrael, ele conclui: "pela terra e por seus frutos". E ele recita essa bênção para o vinho, mas começa: "pela videira e pelo fruto da videira". E por todas as coisas feitas com os cinco tipos de grãos, em vez de "pela árvore e pelo fruto da árvore", ele diz: "pela comida e pelo sustento", e conclui: "pela terra e por a comida. "] R. Akiva diz: Mesmo que ele tenha comido shelek [legumes cozidos] e esse seja seu alimento [isto é, seu alimento básico], ele recita três bênçãos depois, [para" E você comerá e será saciado " aplica-se a qualquer coisa que se come. E a halachá está de acordo com os sábios, que três bênçãos são recitadas somente para o pão. E para as sete variedades, "uma bênção como três", e em todas as outras coisas: "Borei nefashoth rabboth vechesronan" ("Ele cria muitas criaturas e fornece suas carências"). "suas carências"—como pão e água, sem os quais é impossível sobreviver. "E por tudo o que Ele criou para sustentar o espírito de todos os seres vivos"—isto é, para tudo no mundo, que, mesmo que não tivesse sido criado, as criaturas poderiam sobreviver sem, e que foi criado apenas para proporcionar prazer e bem adicional. E porque essa bênção contém dois elementos, é uma longa bênção, que abre e fecha com "Baruch", como afirma Yerushalmi, sendo o último: "Bendito (Baruch) é você, ó Senhor, Vida dos mundos. "] Se alguém bebe água para amenizar sua sede [especificamente], ele diz" shehakol nihyeh bidvaro "(" Tudo surgiu através de Sua palavra "). [Mas se alguém bebe água para engolir algo grudado na garganta e coisas do tipo, não o abençoa.] R. Tarfon diz: "Borei nefashoth rabboth". [Ele recita isso antes de beber água. A halachá não está de acordo com R. Tarfon; mas antes de beber a água ele diz "shehakol" e depois "Borei nefashoth rabboth".]

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
Capítulo anteriorPróximo capítulo