Mishnah
Mishnah

Brachot 5

CommentaryAudioShareBookmark
1

אֵין עוֹמְדִין לְהִתְפַּלֵּל אֶלָּא מִתּוֹךְ כֹּבֶד רֹאשׁ. חֲסִידִים הָרִאשׁוֹנִים הָיוּ שׁוֹהִים שָׁעָה אַחַת וּמִתְפַּלְּלִים, כְּדֵי שֶׁיְּכַוְּנוּ אֶת לִבָּם לַמָּקוֹם. אֲפִלּוּ הַמֶּלֶךְ שׁוֹאֵל בִּשְׁלוֹמוֹ, לֹא יְשִׁיבֶנּוּ. וַאֲפִלּוּ נָחָשׁ כָּרוּךְ עַל עֲקֵבוֹ, לֹא יַפְסִיק:

Não se deve levantar para orar, exceto com rosh amado [humildade e medo, como está escrito (Salmos 2:11): "Sirva o Senhor com medo"; e esse "serviço" é a oração.] Os primeiros pietistas permaneceriam uma hora [no local em que vieram orar] antes de começar a orar, a fim de direcionar seus pensamentos para o Senhor. Mesmo que o rei o cumprimente (enquanto ele está orando), ele pode não responder. [o rei de Israel, especificamente; mas ele interrompe sua oração por um rei pagão, para que não o mate.] E mesmo que uma serpente seja enrolada em torno de seu tornozelo, ele não pode interromper sua oração. [uma cobra, especificamente, pois na maioria dos casos elas não mordem; mas para um escorpião ou um adicionador, coisas que certamente mordem e matam, ele o interrompe.]

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
2

מַזְכִּירִין גְּבוּרוֹת גְּשָׁמִים בִּתְחִיַּת הַמֵּתִים, וְשׁוֹאֲלִין הַגְּשָׁמִים בְּבִרְכַּת הַשָּׁנִים, וְהַבְדָּלָה בְּחוֹנֵן הַדָּעַת. רַבִּי עֲקִיבָא אוֹמֵר, אוֹמְרָהּ בְּרָכָה רְבִיעִית בִּפְנֵי עַצְמָהּ. רַבִּי אֱלִיעֶזֶר אוֹמֵר, בְּהוֹדָאָה:

Gevuroth geshamim ("a força da chuva") é mencionado em techiyath hamethim (a oração da ressurreição) [Gevuroth geshamim: "Mashiv haruach", que não é uma expressão de imploração, mas de lembrança e louvor. É chamado "gevuroth geshamim" porque a chuva é um dos atos poderosos do Santo Bendito seja Ele, viz. (Jó 9:10): "Ele faz grandes coisas, além de procurar"; (Ibid. 5:10): "Ele faz chover sobre a face da terra."]; e chuva é solicitada ["veten tal umaar livracha" "(que é um pedido)] em birchath hashanim (a bênção dos anos). [Como a chuva é sustento, eles colocaram o pedido de chuva na bênção do sustento.]; e havdalah [na conclusão do sábado] é recitado em chonen hada'ath ("quem confere conhecimento") [que é a primeira bênção do dia da semana. E no Yerushalmi: "Por que a havdalah foi colocada em chonen hada'ath? Pois, sem conhecimento, não há havdalah ('discriminação')". E esta é a halachá.] R. Akiva diz: É recitado individualmente como a quarta bênção. R. Eliezer diz: É recitado na bênção do Dia de Ação de Graças.

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
3

הָאוֹמֵר עַל קַן צִפּוֹר יַגִּיעוּ רַחֲמֶיךָ, וְעַל טוֹב יִזָּכֵר שְׁמֶךָ, מוֹדִים מוֹדִים, מְשַׁתְּקִין אוֹתוֹ. הָעוֹבֵר לִפְנֵי הַתֵּיבָה וְטָעָה, יַעֲבֹר אַחֵר תַּחְתָּיו, וְלֹא יְהֵא סָרְבָן בְּאוֹתָהּ שָׁעָה. מִנַּיִן הוּא מַתְחִיל, מִתְּחִלַּת הַבְּרָכָה שֶׁטָּעָה בָהּ:

Se alguém disser: "Para um ninho de pássaro, que suas misericórdias se estendam" [Assim como suas misericórdias se estenderam aos pássaros e você decretou (Deuteronômio 22: 6): "Você não deve levar a mãe-pássaro junto com os filhotes"; seja compassivo e misericordioso conosco, ele deve ser silenciado. Pois ele faz com que as mitsvoth do Santo Bendito sejam funções de misericórdia, enquanto que nada mais são do que decretos do rei para seus súditos.]; ou (se ele disser): "Para o bem, seja lembrado o seu nome" [sendo a implicação: Nós o reconheceremos pelo bem, mas não pelo mal—mas devemos abençoar tanto pelo mal quanto pelo bem.]; ou: "Agradecemos", "Agradecemos" [a impressão de que duas divindades estão sendo aceitas. (No Yerushalmi, é explicado que isso se aplica à oração em uma congregação, mas, no caso de um indivíduo, é uma súplica (justificada))], ele deve ser silenciado. Se o líder da oração errar, outro deve ser nomeado em seu lugar, e ele (o outro) não deve hesitar naquele momento [como um, em geral, a quem é pedido para servir como líder da oração, deve recusar o primeiro pedido. Nesse caso, porém, ele não deve recusar, pois é degradante que a oração seja interrompida por tanto tempo.] A partir de que ponto ele começa? Desde o início da bênção em que a primeira errou.

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
4

הָעוֹבֵר לִפְנֵי הַתֵּיבָה, לֹא יַעֲנֶה אַחַר הַכֹּהֲנִים אָמֵן, מִפְּנֵי הַטֵּרוּף. וְאִם אֵין שָׁם כֹּהֵן אֶלָּא הוּא, לֹא יִשָּׂא אֶת כַּפָּיו. וְאִם הַבְטָחָתוֹ שֶׁהוּא נוֹשֵׂא אֶת כַּפָּיו וְחוֹזֵר לִתְפִלָּתוֹ, רַשַּׁאי:

O líder da oração não deve responder a Amém depois dos Cohanim [no final de cada bênção, como o resto da congregação] por causa de teruf (confusão) [para que ele não fique confuso e erre. Pois o líder da oração deve começar a próxima bênção e recitá-la palavra por palavra, e se ele respondeu Amém, ele não conseguia se concentrar e voltar à oração com rapidez suficiente e iniciar a próxima bênção.] E se não houver outro Cohein além de ele (o líder da oração), ele não deve recitar a bênção sacerdotal [para que ele não consiga se concentrar e retornar à sua oração para começar "Sim shalom", sendo distraído pelo "temor da congregação".] Ve'im havtachato [ isto é, se ele estiver confiante (batuach) de que não será distraído pelo "temor da congregação"], ele poderá fazê-lo.

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
5

הַמִּתְפַּלֵּל וְטָעָה, סִימָן רַע לוֹ. וְאִם שְׁלִיחַ צִבּוּר הוּא, סִימָן רַע לְשׁוֹלְחָיו, מִפְּנֵי שֶׁשְּׁלוּחוֹ שֶׁל אָדָם כְּמוֹתוֹ. אָמְרוּ עָלָיו עַל רַבִּי חֲנִינָא בֶן דּוֹסָא, כְּשֶׁהָיָה מִתְפַּלֵּל עַל הַחוֹלִים וְאוֹמֵר, זֶה חַי וְזֶה מֵת. אָמְרוּ לוֹ, מִנַּיִן אַתָּה יוֹדֵעַ. אָמַר לָהֶם, אִם שְׁגוּרָה תְפִלָּתִי בְּפִי, יוֹדֵעַ אֲנִי שֶׁהוּא מְקֻבָּל. וְאִם לָאו, יוֹדֵעַ אֲנִי שֶׁהוּא מְטֹרָף:

Se alguém erra em sua oração, é um mau sinal para ele. E se ele é um líder de oração, é um mau sinal para quem o substituiu, pois o deputado de um homem é como o próprio homem. Eles disseram sobre R. Chanina b. Dossa que ele oraria pelos enfermos e diria: "Este viverá e este morrerá". Quando perguntado como ele sabia disso, ele respondeu: "Se minha oração é shagur na minha boca [ordenada e fluindo, e eu não tropeço nela], sei que ela foi aceita e, se não, sei shehu meturaf" [que o doente é meturaf ("arrancado"), como em (Gênesis 44:28): "Certamente, ele (Joseph) foi rasgado ('tarof toraf')". Outra interpretação: pode ser entendido no sentido de (Berachoth 5b): "Torfim lo tefilato befanav" ("Sua oração está 'rasgada' em seu rosto"); isto é, a oração que ele fez pelo doente é arrancada e tirada dele e não é aceita.]

RecursosPerguntar ao rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
Capítulo anteriorPróximo capítulo