Talmud sobre Zevachim 1:4
הַפֶּסַח וְהַחַטָּאת שֶׁשְּׁחָטָן שֶׁלֹּא לִשְׁמָן, קִבֵּל, וְהִלֵּךְ, וְזָרַק, שֶׁלֹּא לִשְׁמָן, אוֹ לִשְׁמָן וְשֶׁלֹּא לִשְׁמָן, אוֹ שֶׁלֹּא לִשְׁמָן וְלִשְׁמָן, פְּסוּלִים. כֵּיצַד לִשְׁמָן וְשֶׁלֹּא לִשְׁמָן, לְשֵׁם פֶּסַח וּלְשֵׁם שְׁלָמִים. שֶׁלֹּא לִשְׁמָן וְלִשְׁמָן, לְשֵׁם שְׁלָמִים וּלְשֵׁם הַפֶּסַח. שֶׁהַזֶּבַח נִפְסָל בְּאַרְבָּעָה דְבָרִים, בַּשְּׁחִיטָה וּבַקִּבּוּל וּבַהִלּוּךְ וּבַזְּרִיקָה. רַבִּי שִׁמְעוֹן מַכְשִׁיר בְּהִלּוּךְ, שֶׁהָיָה רַבִּי שִׁמְעוֹן אוֹמֵר, אִי אֶפְשָׁר שֶׁלֹּא בִשְׁחִיטָה וְשֶׁלֹּא בְקַבָּלָה וְשֶׁלֹּא בִזְרִיקָה, אֲבָל אֶפְשָׁר שֶׁלֹּא בְהִלּוּךְ, שׁוֹחֵט בְּצַד הַמִּזְבֵּחַ וְזוֹרֵק. רַבִּי אֱלִיעֶזֶר אוֹמֵר, הַמְהַלֵּךְ בִּמְקוֹם שֶׁהוּא צָרִיךְ לְהַלֵּךְ, הַמַּחֲשָׁבָה פוֹסֶלֶת. וּבִמְקוֹם שֶׁאֵין צָרִיךְ לְהַלֵּךְ, אֵין הַמַּחֲשָׁבָה פוֹסָלֶת:
[Se] a oferta da Páscoa e o Chattat não foram abatidos por causa própria, [ou se o sacerdote] não coletou [o sangue desses sacrifícios] por sua própria causa, ou não carregou [o sangue para o altar] por por sua própria causa, ou não aspergiu [o sangue] por sua própria causa; ou [se ele praticou esses atos] por eles e não por eles; ou [ambos] não por eles mesmos e por eles mesmos - eles são inválidos. Como pode ser tanto por eles mesmos quanto não por eles? [O sacerdote agiu] por causa de uma oferta de Páscoa e por amor a Shelamim . [Um padre agindo] não por si e por si mesmo [seria se ele agisse] por causa de um Chattat e por uma oferta de Páscoa. Pois uma oferta pode ser invalidada através de quatro coisas: através do abate, e coletando [o sangue], e carregando [o sangue ao altar], e correndo [o sangue no altar]. O rabino Shimon valida o transporte [independentemente da intenção], pois o rabino Shimon costumava dizer: É impossível [oferecer um sacrifício] sem matar, e sem coletar [o sangue] e sem correr [o sangue], mas é possível [ oferecer sacrifício] sem carregar [sangue] - alguém mata ao lado do altar e corre [de onde está]. O rabino Eliezer diz: [se] alguém carrega [sangue] em um caso em que ele precisa carregá-lo, o pensamento [impróprio] invalida [a oferta]; [se] ele o carrega em um caso em que não precisa carregá-lo, o pensamento [impróprio] não invalida [a oferta].