Mishnah
Mishnah

Talmud sobre Midot 2:3

לִפְנִים מִמֶּנּוּ, סוֹרֵג, גָּבוֹהַּ עֲשָׂרָה טְפָחִים. וּשְׁלשׁ עֶשְׂרֵה פְרָצוֹת הָיוּ שָׁם, שֶׁפְּרָצוּם מַלְכֵי יָוָן. חָזְרוּ וּגְדָרוּם, וְגָזְרוּ כְנֶגְדָּם שְׁלשׁ עֶשְׂרֵה הִשְׁתַּחֲוָיוֹת. לִפְנִים מִמֶּנּוּ, הַחֵיל, עֶשֶׂר אַמּוֹת. וּשְׁתֵּים עֶשְׂרֵה מַעֲלוֹת הָיוּ שָׁם. רוּם הַמַּעֲלָה חֲצִי אַמָּה, וְשִׁלְחָהּ חֲצִי אַמָּה. כָּל הַמַּעֲלוֹת שֶׁהָיוּ שָׁם, רוּם מַעֲלָה חֲצִי אַמָּה, וְשִׁלְחָהּ חֲצִי אַמָּה, חוּץ מִשֶּׁל אוּלָם. כָּל הַפְּתָחִים וְהַשְּׁעָרִים שֶׁהָיוּ שָׁם, גָּבְהָן עֶשְׂרִים אַמָּה, וְרָחְבָּן עֶשֶׂר אַמּוֹת, חוּץ מִשֶּׁל אוּלָם. כָּל הַפְּתָחִים שֶׁהָיוּ שָׁם, הָיוּ לָהֶן דְּלָתוֹת, חוּץ מִשֶּׁל אוּלָם. כָּל הַשְּׁעָרִים שֶׁהָיוּ שָׁם, הָיוּ לָהֶן שְׁקוֹפוֹת, חוּץ מִשַּׁעַר טָדִי, שֶׁהָיוּ שָׁם שְׁתֵּי אֲבָנִים מֻטּוֹת זוֹ עַל גַּב זוֹ. כָּל הַשְּׁעָרִים שֶׁהָיוּ שָׁם, נִשְׁתַּנּוּ לִהְיוֹת שֶׁל זָהָב, חוּץ מִשַּׁעַר נִקָּנוֹר, מִפְּנֵי שֶׁנַּעֲשָׂה בָהֶן נֵס. וְיֵשׁ אוֹמְרִים, מִפְּנֵי שֶׁנְּחֻשְׁתָּן מַצְהִיב:

Dentro dele [o muro do monte do templo] havia o Soreg [uma cerca baixa ao redor do templo, que servia de limite, além do qual era proibida a entrada daqueles impuros] com dez tefachim ( largura da mão). Havia treze brechas nele, feitas originalmente pelos reis gregos, e quando os judeus corrigiram essas brechas, promulgaram treze prostrações equivalentes a eles. Dentro do Soreg estava o Cheil , que tinha dez amot de largura. Havia doze degraus lá, e a altura de cada degrau era meio amah , e seu passo era meio amah . Todos os degraus que estavam lá [no templo] tinham uma altura de meio amah e um passo de meio amah , exceto os que chegavam à Antecâmara. Todas as entradas que foram foram vinte amot alta e dez amot ampla exceto na antecâmara. Todas as entradas que estavam lá tinham portas, exceto a Antechamber. Todos os portões que estavam lá tinham lintéis, exceto o Tadi [portão], que tinha duas pedras apoiadas uma em cima da outra. Todas as [portas dos] portões foram trocadas para ouro [de cobre], exceto os portões de Nikanor, pois um milagre aconteceu com eles. Alguns dizem que é porque seu cobre brilhava [como ouro].

Jerusalem Talmud Shekalim

HALAKHAH: The Mishnah is Abba Yose ben Ḥanin’s, since Abba Yose ben Ḥanin said, corresponding to the thirteen gates. But according to the Rabbis there were seven gates58As described in Mishnah Middot1:4.. In the Rabbis’ opinion, where were the thirteen prostrations? As we have stated there59Mishnah Middot2:3., “There were thirteen breaches, were the Greek kings breached it; they came back and closed them and decided correspondingly thirteen prostrations.”
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Jerusalem Talmud Yoma

“Miracles happened to Nicanor’s doors; one remembers him for praise.” It was stated217Babli 38a, Tosephta 2:4.: “It happened that they were traveling in a ship218The parallel sources add: “From Alexandria”. when they ran into a big storm. They took one of the doors and threw it into the sea. When they wanted to throw also the second one he stood up and embraced it. He told them, it you are throwing it into the sea, throw me with it. He was crying and mourning continuously until he arrived at the port219Greek λιμήν, -ένες, ὁ. of Jaffa. When he arrived at the port of Jaffa it started bubbling under the ship. As we have stated there220Mishnah Middot 2:3., ‘ All doors there were changed into golden ones except Nicanor’s doors since a miracle happened to them, but some say because their bronze had a golden shine.’ ” It was stated in the name of Rebbi Eliezer221In the parallel sources: R. Eliezer ben Jacob., “their bronze was (Corinthian)222This is the correct scribe’s text. The corrector who did not understand the word changed it to the text in brackets. Corinthian brass was the most expensive kind, used for luxury goods; a copper alloy probably containing some precious metal. Greek Κορίνθιον “Corinthian”, adj., n.. [gold colored and more] beautiful than gold.”
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Versículo anteriorCapítulo completoPróximo versículo