Mishnah
Mishnah

Talmud sobre Eduyoth 1:3

הִלֵּל אוֹמֵר, מְלֹא הִין מַיִם שְׁאוּבִין פּוֹסְלִין אֶת הַמִּקְוֶה, אֶלָּא שֶׁאָדָם חַיָּב לוֹמַר בִּלְשׁוֹן רַבּוֹ. וְשַׁמַּאי אוֹמֵר, תִּשְׁעָה קַבִּין. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים, לֹא כְדִבְרֵי זֶה וְלֹא כְדִבְרֵי זֶה, אֶלָּא עַד שֶׁבָּאוּ שְׁנֵי גַרְדִּיִּים מִשַּׁעַר הָאַשְׁפּוֹת שֶׁבִּירוּשָׁלַיִם וְהֵעִידוּ מִשּׁוּם שְׁמַעְיָה וְאַבְטַלְיוֹן, שְׁלֹשֶׁת לֻגִּין מַיִם שְׁאוּבִין פּוֹסְלִין אֶת הַמִּקְוֶה, וְקִיְּמוּ חֲכָמִים אֶת דִּבְרֵיהֶם:

Hillel diz que um hin [doze troncos] de água retirada invalida um micvê [se ele cair antes que seu shiur (sua quantidade mínima de água não retirada) seja concluída. Porém, depois de concluída, mesmo que ele jogue toda a água retirada no mundo, ela não é invalidada.] É preciso usar a terminologia de seu professor [ie, "hin" não é a terminologia de Mishnah, mas a terminologia da Torá. Mas foi isso que ele ouviu de seus professores, Shemayah e Avtalyon. E o Rambam recebeu de seu pai, de memória abençoada, que Shemayah e Avtalyon, sendo justos convertidos (gerei tzedek), não podiam pronunciar "hin" e disseram "in" em vez disso (como muitas pessoas hoje em dia, que não podem enunciar Aleph) , cheth, heh e ayin), de modo que Hillel também disse "in", como seus professores, o gerei tzedek, Shemayah e Avtalyon.] Shammai diz nove kavin. E os sábios dizem: Nem um nem outro; mas até chegarem dois tecelões do Dung Gate em Jerusalém e testemunharem em nome de Shemayah e Avtalyon que três toras de água puxada invalidam o micvê, e os sábios substanciaram suas palavras. ["o Dung Gate": O Tanna mencionou sua ocupação e sua localidade para ensinar que não se deve afastar-se da casa de estudo. Pois não há comércio mais servil do que o de um tecelão, que não é nomeado rei ou sumo sacerdote. E não há portão em Jerusalém inferior ao Portão do Estrume; contudo, eles superaram em seu testemunho todos os sábios de Israel.]

Jerusalem Talmud Yevamot

Rebbi Benjamin ben Gidal and Rebbi Aḥa were sitting together. Rebbi Aḥa mentioned the statement of Rebbi Yose ben Ḥanina. Rebbi Benjamin bar Gidal said to him: Or maybe: Since with respect to “in addition” which was said there43Lev. 18:18: “Do not take a woman in addition to her sister to be ‘bundle’ together, to uncover her genitals in addition [to the sister’s] in her lifetime.” Cf. also Note 51., the verse speaks about one who is not a sister-in-law, so with respect to “in addition” which was said here44Deut. 25:5., does the verse speak about one who is not a sister-in-law47Since an argument based on the invariable meaning of words in legal texts must work both ways and Lev.18:18 obviously includes the prohibition of a sister-in-law who is not a brother’s wife, R. Yose ben Ḥanina’s argument seems illogical.? Rebbi Aḥa said to him: The Torah mentions44Deut. 25:5. the brother’s wife and you say, the verse speaks about one who is not a sister-in-law! Rebbi Benjamin bar Gidal said to him: The Torah mentions43Lev. 18:18: “Do not take a woman in addition to her sister to be ‘bundle’ together, to uncover her genitals in addition [to the sister’s] in her lifetime.” Cf. also Note 51. one who is not a sister-in-law and you say a sister-in-law48The implication from Deut. to Lev. would restrict the prohibition of the sister-in-law to a brother’s widow!! Rebbi Aḥa was offended by him. Rebbi Yose said, not that Rebbi Aḥa disagreed but he insisted on the formulation he had heard from his teacher. What about it? Since “in addition” mentioned there44Deut. 25:5. is about a brother’s widow, so “in addition” here43Lev. 18:18: “Do not take a woman in addition to her sister to be ‘bundle’ together, to uncover her genitals in addition [to the sister’s] in her lifetime.” Cf. also Note 51. is even about a brother’s widow49The correct implication, parallel to the argument of R. Yose ben Ḥanina, is that Lev. 18:18 applies even to the widow of the childless brother as claimed in the Mishnah..
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Versículo anteriorCapítulo completoPróximo versículo