אֵין תּוֹרְמִין מִן הַלֶּקֶט, וּמִן הַשִּׁכְחָה, וּמִן הַפֵּאָה, וּמִן הַהֶפְקֵר, וְלֹא מִמַּעֲשֵׂר רִאשׁוֹן שֶׁנִּטְּלָה תְּרוּמָתוֹ, וְלֹא מִמַּעֲשֵׂר שֵׁנִי וְהֶקְדֵּשׁ שֶׁנִּפְדּוּ, וְלֹא מִן הַחַיָּב עַל הַפָּטוּר, וְלֹא מִן הַפָּטוּר עַל הַחַיָּב, וְלֹא מִן הַתָּלוּשׁ עַל הַמְחֻבָּר, וְלֹא מִן הַמְחֻבָּר עַל הַתָּלוּשׁ, וְלֹא מִן הֶחָדָשׁ עַל הַיָּשָׁן, וְלֹא מִן הַיָּשָׁן עַל הֶחָדָשׁ, וְלֹא מִפֵּרוֹת הָאָרֶץ עַל פֵּרוֹת חוּצָה לָאָרֶץ, וְלֹא מִפֵּרוֹת חוּצָה לָאָרֶץ עַל פֵּרוֹת הָאָרֶץ. וְאִם תָּרְמוּ, אֵין תְּרוּמָתָן תְּרוּמָה:
Não se pode deixar de lado Terumah dos Leket [ reflexões caídas dadas aos pobres], ou dos Shikhecha [feixes esquecidos dados aos pobres], ou do Pe'ah [canto do campo que deve ser dado aos pobres] , ou do Hefker [sem dono], e não do primeiro dízimo cujo Terumah já foi tirado, ou de Ma'aser Sheni [segundo dízimo, que deve ser comido em Jerusalém] ou Hekdesh [doação consagrada] que foi resgatada, e não daquilo que é obrigado [em Terumah ] pelo que não é obrigado, e não daquilo que não é obrigado ao que é obrigado, e não dos escolhidos para os não escolhidos, e não dos não escolhidos para os escolhidos, e não do Chadash [grão do ano atual em que é proibido comer] para o Yashan [grão do ano anterior que é permitido comer], e não do Yashan para o Chadash , e não dos frutos de a Terra [de Israel] para frutas de fora da Terra, e não de frutas fora da Terra pelos frutos da terra. E se alguém abandonou Terumah [desses tipos de produtos], o Terumah não é [válido] Terumah .
Tosefta Terumot
How is this done [i.e, what rules apply to the taking of terumah from the same species]? We do not take terumah from the new on behalf of the old (Ter. 1:5), we do not take terumah from this year's produce on behalf of last year's produce (see Ter. 6:6), but in a field that grows two crops (i.e., early and late fruits) in [the same] year, and so too an irrigated field, we [may] take terumah and tithes from one on behalf of the other. [With respect to] vegetables picked on the evening preceding Rosh Hashanah [but which remain in the field], until the sun rises, he may return [and take terumah and tithes from] those picked [vegetables], but once the sun rises, we do not take terumah and tithes from one on behalf of the other because [once the sun rises on Rosh Hashanah, vegetables collected thereafter] are "new " and [vegetables collected previously] are "old" (i.e., from the previous year). [Note that Rosh Hashanah is the new year for tithing vegetables, see Rosh Hashanah 1:1.]
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Tosefta Terumot
How [else] is this done? We do not take terumah from detached [produce] on behalf of [produce that is still] attached [to the ground] (Ter. 1:5). [If] he declared, "This detached produce shall be [considered] terumah and tithes on behalf of this attached [produce]," or "This attached produce shall be [considered] terumah and tithes on behalf of this detached produce," [it is as though] he has not said anything. But [if he declared], "This detached produce shall be [considered] terumah and tithes on behalf of this attached produce once it becomes detached," and behold, he ate from it by accident, he may take terumah and tithes from another place, until the time that it detaches [and he would not incur liability for consuming terumah or tithes]. Once it detaches, his words become permanent [and he would be liable]
Ask RabbiBookmarkShareCopy