Mishnah
Mishnah

Related sobre Sucá 4:1

לוּלָב וַעֲרָבָה, שִׁשָּׁה וְשִׁבְעָה. הַהַלֵּל וְהַשִּׂמְחָה, שְׁמֹנָה. סֻכָּה וְנִסּוּךְ הַמַּיִם, שִׁבְעָה. וְהֶחָלִיל, חֲמִשָּׁה וְשִׁשָּׁה:

Lulav [a tomada do lulav] e aravah [pelo círculo do altar] —(às vezes a mitzvá é) seis (dias) e (às vezes) sete. [Às vezes, anula o sábado e dura sete dias; e às vezes não substitui o sábado e é seis (a ser explicado mais adiante)]. Hallel e regozijo são oito. [(Hallel :) para completar o Hallel todos os oito dias (em oposição a Pessach), pois os dias do festival (de Sucote) são distintos em suas ofertas. (regozijando-se :) em comer a carne das ofertas pacíficas no tempo do Templo, que está escrito (Deuteronômio 16:14): "E você se alegrará no seu festival", e não há regozijo no tempo do Templo exceto com ofertas de paz, viz. (Ibid. 27: 7): "e matareis ofertas pacíficas, e comereis ali, e regozijar-se-ão".] Succah [sentado na succah] e libação de água [no temidim da manhã do festival ]—Sete. E o chalil (a flauta), cinco e seis. [Na ocasião de Beth Hashoeva, eles se alegraram no festival em homenagem ao desenho da água para as libações, e tocavam flautas e violas. E esse chalil não substitui o sábado nem a festa.]

Tosefta Sukkah

The lulav suspends the Sabbath in the beginning of its duty, and the willow in the end of its duty. There is a story that some Boethusians once hid the willows under some great stones on the Sabbath eve; but when this had become known to the common people they came and dragged them out from under the stones on the Sabbath, for the Boethusians do not acknowledge that the beating of the willow suspends the Sabbath.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Capítulo completoPróximo versículo