Mishnah
Mishnah

Related sobre Pessachim 3:6

אַרְבָּעָה עָשָׂר שֶׁחָל לִהְיוֹת בְּשַׁבָּת, מְבַעֲרִים אֶת הַכֹּל מִלִּפְנֵי הַשַּׁבָּת, דִּבְרֵי רַבִּי מֵאִיר. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים, בִּזְמַנָּן. רַבִּי אֶלְעָזָר בַּר צָדוֹק אוֹמֵר, תְּרוּמָה מִלִּפְנֵי הַשַּׁבָּת, וְחֻלִּין בִּזְמַנָּן:

Se o décimo quarto (da Nissan) cair no Shabbath, tudo será queimado antes do Shabbath [tanto chullin quanto terumah, exceto o que ele precisa comer no Shabbath.] Essas são as palavras de R. Meir. Os sábios dizem: (Tudo é removido) em seu tempo (ou seja, no sábado). R. Eliezer b. Tzaddok diz: Terumah (é queimado) antes do Shabat, [pois ele não pode alimentá-lo para não-sacerdotes nem para animais, e não é permitido deixá-lo ficar], e chullin (é removido) em seu tempo (isto é, em Shabbath), [pois ele pode encontrar muitos comedores para isso. A halachá está de acordo com R. Eliezer b. Tzaddok.]

Tosefta Pesachim

[If] the fourteenth [of Nissan] falls on the Sabbath, we remove everything [containing chametz] before the Sabbath begins, and bake matzah for it (i.e., for Passover) up until Sabbath Eve. Pure and impure Terumah: We remove them before Sabbath begins, the words of Rabbi Meir. And the Sages say, [they are removed] at their [customary] time. Pure and impure Terumah are removed on the Sabbath. Said Rabbi Elazer bar Rabbi Tzaddok, Terumah [is removed] before the Sabbath since few eat it, and chullin on the Sabbath since many eat it. Said Rabbi Elazer bar Rabbi Tzaddok, one time we were sitting before Rabban Gamaliel in the study hall in Lod [during a year when Passover fell on the Sabbath, see Pes. 49a:2] and in came Zunin, the deputy [of Rabban Gamaliel], and he said, "The time has come to remove the chametz!" My father and I want to the house of Rabban Gamaliel and we removed the chametz [even though it was the Sabbath].
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Versículo anteriorCapítulo completoPróximo versículo