Mishnah
Mishnah

Related sobre Ketubot 11:4

אַלְמָנָה שֶׁהָיְתָה כְתֻבָּתָהּ מָאתַיִם וּמָכְרָה שָׁוֶה מָנֶה בְמָאתַיִם אוֹ שָׁוֶה מָאתַיִם בְּמָנֶה, נִתְקַבְּלָה כְתֻבָּתָהּ. הָיְתָה כְתֻבָּתָהּ מָנֶה וּמָכְרָה שָׁוֶה מָנֶה וְדִינָר בְּמָנֶה, מִכְרָהּ בָּטֵל. אֲפִלּוּ הִיא אוֹמֶרֶת אַחֲזִיר אֶת הַדִּינָר לַיּוֹרְשִׁין, מִכְרָהּ בָּטֵל. רַבָּן שִׁמְעוֹן בֶּן גַּמְלִיאֵל אוֹמֵר, לְעוֹלָם מִכְרָהּ קַיָּם עַד שֶׁתְּהֵא שָׁם כְּדֵי שֶׁתְּשַׁיֵּר בְּשָׂדֶה בַּת תִּשְׁעָה קַבִּים, וּבְגִנָּה בַּת חֲצִי קַב, וּכְדִבְרֵי רַבִּי עֲקִיבָא בֵּית רֹבַע. הָיְתָה כְתֻבָּתָהּ אַרְבַּע מֵאוֹת זוּז, וּמָכְרָה לָזֶה בְמָנֶה וְלָזֶה בְמָנֶה וְלָאַחֲרוֹן יָפֶה מָנֶה וְדִינָר בְּמָנֶה, שֶׁל אַחֲרוֹן בָּטֵל וְשֶׁל כֻּלָּן מִכְרָן קַיָּם:

Se o cetubá de uma viúva fosse de dois manah, e ela vendesse (propriedade da herança) no valor de um manah por dois manah; ou o valor de dois manah para um manah, ela recebeu sua herança. [Porque dizemos a ela: "É sua perda." E com o valor de um manah para dois manah, mesmo que ela tenha ganho, ela não pode dizer: "É o meu ganho", pois se alguém envia seu mensageiro ao mercado para negociar e ele compra algo barato, tudo lhe pertence. quem deu o dinheiro. Aqui aprendemos apenas sobre algo que não tem preço fixo, como terrenos, que costumam ser vendidos por estimativa; ora mais, ora menos. Mas se algo tem um preço fixo e o mensageiro o comprou por menos, a decisão não é clara (pelo que aprendemos) aqui. Eu descobri que os rabinos diferem disso, e parece-me que (nesse caso) o mensageiro e o remetente se dividem.] Se o kethubah dela era um manah, e ela vendeu o valor de um manah e um dinar por manah, sua venda é anulada. [Porque ela não tinha permissão para vender esse dinar, de modo que toda a venda está "em erro", toda a venda ocorreu ao mesmo tempo.] Mesmo se ela disser: Devolverei um dinar aos herdeiros, sua venda será vazio. R. Shimon b. Gamliel diz: Sua venda é sempre válida [e ela devolve o dinar aos herdeiros. Pelo que ela os fez perder?]—a menos que haja [uma sobrecarga tão grande] que permaneça [na ausência dessa sobrecarga] em um campo, nove kavs [do tamanho de um campo] e em um jardim, meio kav [do tamanho de um jardim. ] E, de acordo com R. Akiva, um quarto de kav. [A halachá não está de acordo com R. Shimon b. Gamliel.] Se seus quethubah fossem quatrocentos zuz, e ela vendesse a cada um (de três compradores o valor de um manah) por um manah; e até o fim, o valor de um manah e um dinar para um manah— a última (venda) é nula e todas as outras são válidas.

Tosefta Ketubot

She [a widow] that sold something worth 101 zuz for 100, even if she says "I will return the [extra] zuz to the inheritors"—her sale is null and void. Rabban Shimon ben Gamliel says: Her sale certainly stands, and she should return the zuz to the inheritors; and [her sale is void] only if there was some left over [from the sale that she did not give to the inheritors]. Therefore, if she reduced or added [to the price of the property she is selling], she only has the price that she sold it [and has to return the excess to the inheritors]. (Based on Ehrfurt manuscript:) Rabbi Liezer: An orphan girl has [the right to] worn out clothes [like a widow]. Rabbi Yehudah said in the name of Rabbi Liezer: An orphan girl has [the right to] fruit [i.e. interest from her property].
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Versículo anteriorCapítulo completoPróximo versículo