הֵעִיד רַבִּי יְהוֹשֻׁעַ בֶּן בְּתֵירָא עַל דַּם נְבֵלוֹת שֶׁהוּא טָהוֹר. הֵעִיד רַבִּי שִׁמְעוֹן בֶּן בְּתֵירָא עַל אֵפֶר חַטָּאת שֶׁנָּגַע טָמֵא בְמִקְצָתוֹ, שֶׁטִּמֵּא אֶת כֻּלּוֹ. הוֹסִיף רַבִּי עֲקִיבָא, עַל הַסֹּלֶת וְעַל הַקְּטֹרֶת וְהַלְּבוֹנָה וְהַגֶּחָלִים שֶׁנָּגַע טְבוּל יוֹם בְּמִקְצָתָם, שֶׁפָּסַל אֶת כֻּלָּם:
R. Yehudah b. Betheira testemunhou sobre o sangue de carniça (nevilah) que é tahor, [e não causa tumah, como a própria carniça, com o tamanho de uma azeitona, mas causa tumah com uma revi'ith (um quarto de um log de sangue vital). Pois não há nada além do sheretz (algo rastejante) que causa tumah com (a mesma quantidade de) seu sangue como com (o de) sua carne. Quanto ao fato de termos aprendido acima (5: 1): "O sangue de neveiloth— Beth Shammai governa isso tahor " —Beth Shammai governou tudo completamente. "E Beth Hillel governou tamei"— mas não como (a carne de) uma neveilah, do tamanho de uma azeitona, tamei, mas apenas com uma revi'ith.]
Tosefta Chagigah
Utensils [whose manufacture] is completed in purity -- even in the Temple Courtyard -- need to be immersed [in order to be fit to use] for consecrated foods, but not for Terumah. How is this? [Consecrated] flour that was mixed, and a tevul yom (i.e., one who has immersed but remains impure until sunset) touched a small [part] of it -- the whole is disqualified. [But] with Terumah, it is not [completely] disqualified; only the part that was touched. The ground does not join either consecrated foods or Terumah; [however,] the vessel joins with what is inside it for purposes of [disqualifying] consecrated foods, but not for Terumah. Consecrated foods [are rendered impure up to] the fourth degree, but Terumah [only up to] the third degree, and with Terumah, if one of his hands is rendered impure, the other remains pure, but with consecrated foods, both must be immersed as one. One does not immerse the pure one on its own and the impure one on its own, but rather immerses both of them as one.
Ask RabbiBookmarkShareCopy